"that had participated in the" - Translation from English to Arabic

    • التي شاركت في
        
    The text was the result of a compromise among the delegations that had participated in the informal consultations on the initial draft. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    Thanking those States that had participated in the informal consultations, she said that the consultations would continue and that a revised text would be introduced early the following week. UN وإذ أعربت عن شكرها للدول التي شاركت في المشاورات غير الرسمية، أضافت أن هذه المشاورات سوف تستمر وسوف يتم تقديم نص منقح في بداية الأسبوع المقبل.
    Various human rights institutions that had participated in the review process shared their experience. UN وقامت مختلف مؤسسات حقوق الإنسان التي شاركت في عملية الاستعراض بتبادل خبراتها.
    He also thanked the Vice-Chairs and all the delegations that had participated in the Committee's work. UN وتقدم بالشكر أيضا إلى نواب الرئيس وإلى جميع الوفود التي شاركت في عمل اللجنة.
    Summarizing the main points raised in the resolution, she said that her delegation was grateful to all delegations that had participated in the elaboration of the text. UN وبعد أن أوجزت النقاط الرئيسية الواردة في القرار، أعربت عن امتنان وفدها لجميع الوفود التي شاركت في تطوير النص.
    He thanked all delegations that had participated in the consultations on the draft. UN وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات.
    He thanked all the delegations that had participated in the consultations for the considerable effort they had sometimes had to make in order to achieve a compromise text. UN وشكر الوفود التي شاركت في هذه المشاورات على الجهود الكبيرة التي بذلتها في بعض الأحيان بهدف التوصل إلى نص توافقي.
    His delegation was grateful to all delegations that had participated in the consultations. UN وأضاف ان وفده ممتن لكافة الوفود التي شاركت في المشاورات.
    Some of the States that had participated in the preparation of the discussion paper had done so with the intent of clarifying and improving the original text. UN وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    States that had participated in the preparation of the discussion paper had done so with the intent of clarifying and improving the original text. UN وقد كانت الدول التي شاركت في تحضير ورقة المناقشة تنوي، من خلال هذه المشاركة، توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    He expressed his appreciation to all the delegations that had participated in the work of the Committee and, in particular, to the Vice-Chairmen, as well as the regional group coordinators. UN وأعرب عن تقديره لجميع الوفود التي شاركت في أعمال اللجنة، ولا سيما نواب الرئيس وكذا منسقو المجموعات الإقليمية.
    101. In conclusion, the delegation expressed its appreciation for the input of the countries that had participated in the interactive dialogue. UN 101- وختاماً، أعرب الوفد عن تقديره لمساهمة البلدان التي شاركت في الحوار التفاعلي.
    The Secretary noted that member States' comments had been extremely useful, and he thanked those States that had provided written comments, as well as those that had participated in the discussions. UN وأشار الأمين إلى أن تعليقات الدول الأعضاء كانت مفيدة للغاية وشكر الدول التي قدمت تعليقات خطية والدول التي شاركت في المناقشات.
    As the coordinator of that agenda item, the delegation of Japan expressed appreciation to all delegations that had participated in the discussion on the draft resolution in a constructive manner, and it looked forward to the resolution being adopted by consensus in the Committee. UN ويُعرب الوفد الياباني بصفته منسقا لذلك البند من جدول الأعمال عن تقديره لجميع الوفود التي شاركت في المناقشة بشأن مشروع القرار بطريقة بناءة، ويتطلع الوفد إلى قرار تعتمده في اللجنة بتوافق الآراء.
    In addition, the Ministry of Home Affairs is awaiting the passage of the draft anti-terrorism bill to reactivate the inter-agency committee that had participated in the formulation of that draft bill. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنتظر وزارة الشؤون الداخلية اعتماد مشروع قانون مكافحة الإرهاب لتعيد تفعيل اللجنة المشتركة بين الوكالات التي شاركت في صياغة مشروع القانون هذا.
    He also thanked the 45 countries from different political groups that had participated in the debate in the Security Council that had covered many important political issues and the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. UN كما شكر البلدان الـ 45 المنتمية إلى مجموعات سياسية مختلفة التي شاركت في المناقشة التي جرت في مجلس الأمن وغطت كثيرا من القضايا السياسية المهمة والوضع الميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    5. The PRESIDENT drew attention to the lists of States and organizations that had participated in the work of the Conference to be added to paragraphs 6 to 11, 13 and 14. UN 5- الرئيس استرعى الانتباه إلى قوائم الدول والمنظمات التي شاركت في عمل المؤتمر من أجل إضافتها إلى الفقرات 6-11 و13 و14.
    GRULAC was grateful to the Secretariat for the consultations held on some of those issues and to the other regional groups that had participated in the discussions. UN وأضافت ان مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تشعر بالامتنان للأمانة لعقدها المشاورات بشأن بعض هذه المسائل للمجموعات الاقليمية الأخرى التي شاركت في المناقشات.
    He expressed condolences to the Russian Federation on the recent death of the cosmonaut Titov and congratulated the United States and other countries that had participated in the latest mission of the shuttle Discovery. UN وقدم تعازيه للاتحاد الروسي لوفاة رائد الفضاء تيتوف في الآونة الأخيرة، وهنأ الولايات المتحدة وسائر البلدان التي شاركت في الرحلة الأخيرة للمكوك ديسكفري.
    She noted that 17 of the States that had participated in the meeting had not yet ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ولاحظت أن سبعة عشر دولة من الدول التي شاركت في الاجتماع لم تصادق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more