The lower number was due to the mission's decision to scrap 283 handheld radios that had reached their life expectancy. | UN | يعزى انخفاض العدد عما كان مقررا إلى اتخاذ البعثة قرارا يقضي بالتخلص من 283 جهازا لاسلكيا محمولا من الأجهزة التي بلغت نهاية عمرها النافع. |
It was therefore important that cases that had reached an impasse could be revived at a later date, for example during the consideration of the periodic report of the State party concerned. | UN | ولذلك تنبغي إعادة طرح القضايا التي بلغت طريقاً مسدوداً، في وقت لاحق، وذلك مثلاً خلال النظر في التقارير الدورية للدولة الطرف المعنية. |
Technical experts from countries that had reached an advanced stage in the self-assessment processes, independent experts who were engaged in the APRM, and strategic partners, including the African Development Bank, ECA and the United Nations Development Programme (UNDP), participated in the working session. | UN | وشارك في دورة العمل خبراء تقنيون من البلدان التي بلغت مرحلة متقدمة في عمليات التقييم الذاتي، وخبراء مستقلون ممن شاركوا في إنشاء الآلية، وشركاء استراتيجيون، بما في ذلك مصرف التنمية الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Many countries that had reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) were excessively dependent on commodities and thus highly vulnerable. | UN | ونبه إلى أن الكثير من البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد اعتمادا مفرطا على السلع الأساسية، ومن ثم فهي في حالة ضعف شديد. |
Consequently, the international community, especially former colonial Powers or countries that had reached high levels of development should help to eliminate the underlying causes of conflicts. | UN | وعليه، يتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما القوي أو البلدان الاستعمارية السابقة التي بلغت مستويات عالية من التقدم، أن تساعد في القضاء على اﻷسباب الكامنة وراء المنازعات. |
349. The Board reviewed individual contractor agreements that had reached contract end dates and noted that in three instances performance evaluations were not performed for individual contractors, yet UNOPS made final payments to them. | UN | 349 - أجرى المجلس استعراضا لاتفاقات التعاقد الفردي التي بلغت تاريخ انتهاء العقود ولاحظ أنه في ثلاث حالات لم يتم إجراء تقييمات أداء المتعاقدين، ولكن المكتب صرف لهم المدفوعات النهائية. |
Countries that had reached completion point were not likely to have sustainable debt levels because of over-optimistic assumptions regarding export and economic growth. | UN | والبلدان التي بلغت نقطة الاكتمال لا يحتمل أن تكون مستويات الديون لديها مستويات يمكن تحملها، نظراً للافتراضات المفرطة في التفاؤل فيما يتعلق بنمو الصادرات والنمو الاقتصادي. |
Of particular concern was the fact that countries that had reached, or were reaching, completion point in the context of the HIPC Initiative found themselves in an unsustainable debt situation. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن البلدان التي بلغت أو هي بصدد بلوغ نقطة الاكتمال في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد باتت تجد أنفسها في حالة مديونية لا يمكن تحملها. |
However, steps must be taken to ensure that no HIPC country that had reached completion point should continue to experience severe problems relating to debt sustainability and debt service. | UN | وأكد مع ذلك أنه يجب اتخاذ تدابير لضمان عدم استمرار أي من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال في المعاناة من المشاكل الحادة المتصلة بالقدرة على تحمل الديون وخدمة الديون. |
It was noted that half of the heavily indebted poor countries that had reached their completion point had slipped back into unsustainability and a number of them were facing lawsuits or litigation from commercial creditors and vulture funds. | UN | ولوحظ أن نصف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز تراجعت مرة أخرى إلى مرحلة عدم القدرة على تحمل أعباء الديون، وأن عددا منها يواجه دعاوى أو منازعات قضائية أقامها ضدها مقرضون تجاريون وصناديق انتهازية. |
Praise was due for the efforts of the heavily indebted poor countries that had reached the completion point and so could benefit from the Initiative, although 11, including the Congo, would not meet that requirement if the Initiative came to an end in 2004. | UN | وأثنى على الجهود التي بذلتها البلدان الفقيرة المثقلة بالدين التي بلغت نقطة الإنجاز. وبالتالي يمكن لها الاستفادة من مبادرة البلدان المثقلة بالديون، على الرغم من أن 11 بلداً، من بينها الكونغو، لن تستطيع الوفاء بهذا الشرط إذا ما انتهت المبادرة في عام 2004. |
9. The representative of the Libyan Arab Jamahiriya enumerated the factors responsible for the present socio-economic situation in Africa, ranging from poverty to external debt, and welcomed the G8 proposal for 100 per cent debt cancellation for 14 African countries that had reached the HIPC completion point. | UN | 9- وعدَّد ممثل الجماهيرية العربية الليبية العوامل المسؤولة عن الوضع الاجتماعي - الاقتصادي الراهن في أفريقيا، بدءاً الفقر وانتهاء بالديون الخارجية، ورحب باقتراح مجموعة ال8 بإلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلداً أفريقياً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال. |
10. During the reporting period, the Ombudsperson continued to ask questions of the petitioner in each of the cases that had reached or advanced through the dialogue phase. | UN | 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرر، واصلت أمينة المظالم طرح الأسئلة على الملتمسين في جميع القضايا التي بلغت أو دخلت مرحة التحاور. |
285. A delegation asked about the " waiting period " for countries that had reached or were close to reaching middle-income status and suggested that it might be necessary to adjust this timetable given the evolving nature of circumstances in different countries. | UN | 285 - وسأل أحد الوفود عن " فترة الانتظار " للبلدان التي بلغت أو كادت تبلغ مركز الدخل المتوسط وأشار إلى أنه قد يكون من الضروري تكييف هذا الجدول الزمني بالنظر على الطابع المتطور للظروف في مختلف البلدان. |
Mr. Algabid (interpretation from French): Half a century ago, the world, rising from the ruins of two devastating world wars and from the horror and pain they caused, took the measure of outrages that had reached the height of inhumanity. | UN | السيد الغابد )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قبل نصف قرن، أدرك العالم، وهو ينهض من بين أنقاض حربين عالميتين مدمرتين ومن بين أهوالهما وآلامهما، جسامة الفظائع التي بلغت أبعادا وحشية. |
14. For the 24 HIPCs that had reached their Decision Points by January 2002, unweighted annual average export growth from 1999 to 2001 was projected to be 9.4 per cent, whereas the actual export growth rate over the two years was only 5.4 per cent. | UN | 14 - وبالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الـ 24 التي بلغت نقطة القرار الخاص بها بحلول كانون الثاني/يناير 2002، بلغ متوسط إسقاط نمو الصادرات السنوية غير المرجحة من عام 1999 إلى عام 2001 نسبة 9.4 في المائة، في حين أن المعدل الفعلي لنمو الصادرات خلال السنتين بلغ نسبة 5.4 في المائة. |
38. The variance is attributable primarily to the upgrading of the fibre optic recabling of all offices in Camp Ziouani and the replacement of information technology equipment that had reached the end of its useful life. | UN | 38 - يعزى الفرق أساسا إلى تحسين كابلات الألياف الضوئية التي مددت من جديد إلى جميع المكاتب في معسكر عين زيوان واستبدال معدات تكنولوجيا المعلومات التي وصلت إلى نهاية عمرها النافع. الشؤون الطبية |
Among the information that had reached the Committee was a publication by the Japanese Bar Association entitled Human rights in Japanese prisons, which he was sure would also have been received by the Japanese Government. | UN | 49- وقال إن من بين المعلومات التي وصلت إلى اللجنة منشور نقابة المحامين اليابانية المعنون " حقوق الإنسان في السجون اليابانية " الذي لا بد أن الحكومة اليابانية تلقت نسخة منه بدورها. |
37. The Algeria workshop conducted a review of the experience achieved by the countries that had been peer-reviewed and by those that had reached an advanced stage in the process. | UN | 37 - وأجرت حلقة العمل التي عقدت في الجزائر استعراضا للخبرات التي اكتسبتها البلدان التي أجري لها استعراض الأقران والبلدان التي وصلت إلى مرحلة متقدمة في العملية. |
He had been one of the leaders of the negotiating team, along with the Russian Government, that had reached the peace accord in 1997. | UN | فقد كان أحد زعماء فريق التفاوض، مع جانب الحكومة الروسية، الذي توصل إلى اتفاق السلام في عام 1997. |
As of end-June 2003, only eight of the 26 heavily indebted poor countries that had reached the intermediate benchmark, the " decision point " , had proceeded to their " completion point " . | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه 2003، كان في طريقه إلى بلوغ " نقطة الإنجاز " ثماني بلدان من بين البلدان الـ 26 المستفيدة التي كانت قد بلغت نقطة القياس المتوسطة، أي " نقطة القرار " . |
With regard to the economy, which is the basis of any lasting social and political reform for the benefit of the population as a whole, measures have been taken to control inflation and halt the currency depreciation that had reached a scarcely conceivable level. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، وهو أساس أي إصلاح اجتماعي وسياسي دائم يخدم الشعب في مجموعه، اتُخذت إجراءات كبحت جماح التضخم وأوقفت انخفاض سعر العملة الذي كان قد بلغ أدنى مستوى متصور. |