"that had received" - Translation from English to Arabic

    • التي تلقت
        
    • التي حصلت
        
    • التي حظيت
        
    • التي استقبلت
        
    • تلقى كل منهم
        
    • كانت قد تلقت
        
    • التي كانت قد حصلت
        
    • التي تلقّت
        
    • كانت قد حصلت على
        
    Other areas that had received relatively significant commitments were land resources, coastal and marine resources, and energy resources. UN أما المجالات اﻷخرى التي تلقت التزامات كبيرة نسبيا فهي الموارد البرية، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد الطاقة.
    During mission visits, this trend was also drawn to the attention of the United Nations Ombudsman by the Conduct and Discipline Units that had received complaints of this nature. UN وخلال زيارات إلى البعثات، وجهت وحدات السلوك والانضباط التي تلقت شكاوى من هذا النوع اهتمام أمين المظالم نحو هذا التوجه.
    He thanked the Government of Spain for its broad and positive cooperation both before and during the Group's visit and called on all States that had received a request to visit to respond as soon as possible. UN وأعرب عن شكره لحكومة اسبانيا لتعاونها العريض الايجابي قبل وأثناء زيارة الفريق العامل، ودعا جميع الدول التي تلقت طلباً للزيارة إلى الاستجابة في أسرع وقت ممكن.
    The main rule was that fishing permits were to be restricted to those vessels that had received permits the previous fishing year. UN وكانت القاعدة الأساسية هي أن يقتصر منح رخص الصيد على السفن التي حصلت على تراخيص في سنة الصيد السابقة.
    They hoped that support would continue to grow for proposals that had received the sponsorship of indigenous and State participants. UN وقد أعربوا عن أملهم في أن يستمر تنامي دعم تلك المقترحات التي حظيت بتأييد المشاركين من الشعوب الأصلية والدول.
    Some Governments that had received missions of the Board informed the Commission of action taken to implement the recommendations made by the Board. UN وقام بعض الحكومات التي استقبلت بعثات من الهيئة، بإبلاغ اللجنة بالاجراء المتخذ لتنفيذ التوصيات التي وضعتها الهيئة.
    At its forty-fourth meeting, the Committee had authorized the submission of halon banking update projects for countries that had received less than US $50,000 for halon banking. UN 23 - وفي الاجتماع الرابع والأربعين، أجازت اللجنة تقديم مشروعات استكمال لبنوك الهالونات للبلدان التي تلقت أقل من 000 50 دولار أمريكي لبنوك الهالونات.
    For example, at the end of October 2006, Member States that had received assistance since 2002 accounted for an estimated 344 new ratifications of the universal anti-terrorism instruments. UN فعلى سبيل المثال، وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2006، كانت الدول الأعضاء التي تلقت المساعدة منذ عام 2002 قد أصدرت نحو 344 تصديقا جديدا على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    9. In 1996, programme areas that had received larger shares of bilateral commitments were human resource development, transport and communication and freshwater resources. UN ٩ - وفي عام ١٩٩٦ كانت المجالات البرنامجية التي تلقت النصيب اﻷكبر من الالتزامات الثنائية هي تنمية الموارد البشرية، والنقل والاتصالات، وموارد الماء العذب.
    Other potential roles for the United Nations included the identification of companies that had received spin-off technology from the space laboratories of spacefaring States, an assessment of the capabilities of those companies and a study of the extent to which they were interested in participating in the transfer of their know-how to other companies in developing countries; UN ومن اﻷدوار اﻷخرى التي يمكن لﻷمم المتحدة القيام بها تحديد الشركات التي تلقت من المختبرات الفضائية في الدول المرتادة للفضاء تكنولوجيا مستفادة من اﻷنشطة الفضائية ، وتقييم قدرات تلك الشركات وبحث مدى اهتمامها بالمشاركة في نقل درايتها الى شركات أخرى في البلدان النامية ؛
    10. The Advisory Group reviewed the status of the 58 outstanding narrative and financial reports from organizations that had received grants from the Fund from 1998 to 2002. UN 10- استعرض الفريق الاستشاري حالة التقارير الأدبية والمالية المتبقية والبالغ عددها 58 تقريراً من المنظمات التي تلقت منحا من الصندوق خلال الفترة من 1998 إلى 2002.
    In that connection, while organizations that had received unqualified audit opinions were to be commended, they should take note of the more stringent accounting and auditing requirements of IPSAS. UN وذكر في هذا الصدد، أنه على الرغم من أن المنظمات التي تلقت آراء غير مشفوعة بتحفظات لمراجعي الحسابات تستحق الثناء، فإنه ينبغي لها أن تحيط علما بالمتطلبات الأكثر صرامة التي تفرضها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات.
    Those that had received modified audit opinions should address all significant issues in order to avoid further escalation, while at the same time taking action to ensure that new financial statement issues did not arise. UN أما المنظمات التي تلقت آراء معدلة لمراجعي الحسابات فينبغي لها معالجة جميع المسائل الهامة من أجل تجنب المزيد من التصعيد، مع القيام في نفس الوقت باتخاذ إجراءات لكفالة عدم ظهور مسائل جديدة في البيانات المالية.
    Several speakers welcomed the expanded reporting on management actions to address audit recommendations, and others expressed appreciation for the identification of specific audit locations that had received more than one unsatisfactory rating. UN ورحبت عدة وفود بتوسع التقرير في عرض الإجراءات التي اتخذتها الإدارة بالنسبة لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لتحديد المواقع المعينة التي حصلت على تقدير غير مقبول أكثر من مرة.
    7. As at 14 September 2011, of the 48 LDCs that had received funding for the preparation of NAPAs, 46 had submitted NAPAs to the secretariat. UN 7- حتى 14 أيلول/سبتمبر 2011، كان 46 بلداً من أقل البلدان نمواً التي حصلت على تمويل لإعداد برامج عمل وطنية للتكيف وعددها 48 بلداً، قد قدمت هذه البرامج إلى الأمانة.
    8. As at 14 March 2011, of the 48 LDCs that had received funding for the preparation of NAPAs, 45 had submitted NAPAs to the secretariat. UN 8- حتى 14 آذار/مارس 2011، كان 45 بلداً من أقل البلدان نمواً التي حصلت على تمويل لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وعددها 48 بلداً، قد قدمت إلى الأمانة برامج العمل الوطنية للتكيف.
    A second issue that had received substantial attention was the need for follow-up to concluding comments. UN أما المسألة الثانية التي حظيت باهتمام كبير فهي الحاجة إلى متابعة التعليقات الختامية.
    He therefore asked that the question of aid to all countries that had received Rwandese refugees should be included in the agenda and discussed in plenary meeting. UN وذكر أنه لهذا يطلب أن تدرج في جدول اﻷعمال مسألة تقديم مساعدة لجميع البلدان التي استقبلت اللاجئين الروانديين وأن تناقش هذه المسألة في جلسة عامة.
    UNHCR obtained no certificate from 45 of them for which they were mandatory (including 12 governmental partners that had received more than $1 million in 2003). UN ولم تحصل المفوضية على أي شهادات من 45 شريكا منهم على الرغم من أنها إلزامية في حالتهم (منهم 12 شريكا حكوميا تلقى كل منهم أكثر من مليون دولار في عام 2003).
    It is also significant that the so-called entity majority veto was used on numerous occasions to block legislation that had received support in the Council of Ministers. UN ومن المهم أيضا أن ما يسمى حق النقض لأغلبية أعضاء الكيان قد استُخدم في مناسبات عديدة لعرقلة تشريعات كانت قد تلقت تأييدا في مجلس الوزراء.
    The Group recommended that the organizations that had received a grant in 1999 and 2000 and that had not fulfilled their reporting obligations should submit the overdue reports immediately. UN وأوصى الفريق بوجوب أن تقوم المنظمات التي كانت قد حصلت على منحة عامي 1999 و 2000 والتي لم تف بالتزامها المتمثل بتقديم التقارير بأن تقدم على الفور هذه التقارير المتأخرة.
    In 2007 alone, 43 new ratifications of the universal counter-terrorism instruments were made by Member States that had received assistance from the Branch. UN وشهد عام 2007 وحده 43 تصديقا جديدا على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء التي تلقّت المساعدة من فرع منع الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more