"that had requested" - Translation from English to Arabic

    • التي طلبت
        
    • التي كانت قد طلبت
        
    Specific mention of the humanitarian organizations that had requested aid; UN `2` إشارة محددة إلى المنظمات الإنسانية التي طلبت المساعدة؛
    UNCTAD also contributed to sensitization missions in countries that had requested support, even though they were not Integrated Framework members yet. UN كما ساهم الأونكتاد في بعثات التوعية الموفدة إلى البلدان التي طلبت الدعم، حتى وإن لم تكن أعضاء في الإطار المتكامل بعد.
    He hoped that the delegations that had requested the vote would reconsider their position in future, since it undermined the credibility of their proposals. UN وأمل في أن تعيد الوفود التي طلبت التصويت النظر في موقفها في المستقبل، ﻷن هذا الموقف يقوض موثوقية مقترحاتها.
    Indeed, most of the countries that had requested such exemptions had done so at some stage. UN وفي الحقيقة، فإن معظم البلدان التي طلبت مثل هذه الإعفاءات فعلت ذلك في مرحلة ما.
    6. During the reporting period, tailored advice was provided by OHCHR to a number of countries that had requested advice on an appropriate constitutional or legislative framework for new national human rights institutions and on their nature, functions, powers and responsibilities. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة حسب الطلب إلى عدد من البلدان التي كانت قد طلبت المشورة بشأن إطار دستوري أو تشريعي مناسب للمؤسسات الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان، وبشأن طبيعتها ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    On Wednesday, the General Committee decided, after a vote, that the majority of Member States that had requested the inclusion of this supplementary agenda item would not be permitted to speak, despite the applicability of rule 43, which we believe guarantees their participation. UN يوم الأربعاء، قرر المكتب، بعد إجراء تصويت، ألاَّ يؤذن لغالبية الأعضاء التي طلبت إدراج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال بالكلام، على الرغم من قابلية تطبيق المادة 43 التي نعتقد أنها تضمن مشاركتهم.
    Burundi should also be included in the recommendation that had been made by the Committee on Contributions with respect to the other seven States that had requested exemptions under Article 19. UN وقال إنه ينبغي أيضا إدراج بوروندي في التوصية التي قدمتها لجنة الاشتراكات بشأن الدول السبع الأخرى التي طلبت استثناءها بموجب المادة 19.
    The list would also include all organizations that had requested and been accorded provisional admission to the work of the subsidiary bodies since COP 1. UN ومن شأن هذه القائمة أن تضم أيضاً كافة المنظمات التي طلبت قبولها المؤقت حضور أعمال الهيئات الفرعية منذ انعقاد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف وحظيت بها القبول.
    27. Mr. Sermoneta (Israel) said that his delegation would like to be added to the list of delegations that had requested the recorded vote. UN 27 - السيد سرمونيتا (إسرائيل): قال أن وفده يودّ الانضمام إلى قائمة الوفود التي طلبت إجراء تصويت مسجل.
    With regard to article 6, Egypt was one of a number of States that had requested that the General Assembly should be given the right to refer situations to the Court. UN وفيما يتعلق بالمادة ٦ ، فان مصر تعد واحدة من عدد من الدول التي طلبت بأن تعطى الجمعية العامة حق احالة حالات الى المحكمة .
    The document, prepared by UNFPA, listed the additional intergovernmental organizations that had requested to participate in the work of the Conference; the secretariat of the Conference, having reviewed the credentials of those organizations, recommended that they be granted observer status; UN تقدم هذه الوثيقة، التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية اﻹضافية التي طلبت المشاركة في أعمال المؤتمر؛ وأوصت أمانة المؤتمر، بعد استعراض وثائق تفويض هذه المنظمات، بمنحها مركز المراقب؛
    Kenya joined the other delegations that had requested a list of the States that recognized such unions and the suspension of the bulletin's application until the General Assembly decided on the definition of " family " and made the recommendations it considered appropriate to amend the Staff Regulations and Rules. UN وتؤيد كينيا الوفود الأخرى التي طلبت قائمة بأسماء الدول التي تعترف بمثل هذه الارتباطات وتعليق النشرة، ريثما تحسم الجمعية العامة الأمر فيما يتعلق بتعريف ' ' الأسرة`` الذي أثير في اللجنة الخامسة، وتقدم التوصيات التي تراها مناسبة لتعديل النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Its citing of the risk of torture was cynical, given that Posada Carriles himself was accused of the brutal torture of many Venezuelans. It was actually Venezuela, not Cuba, that had requested his extradition, and that country had offered to provide all the necessary safeguards. UN وما تردده عن خطر التعذيب أمر يثير السخرية نظرا لأن بوسادا كاريلس نفسه متهم بالتعذيب الوحشي لكثير من الفنزويليين، وقد كانت فنزويلا فعلا، وليست كوبا هي التي طلبت تسليمه، وقد عرض ذلك البلد توفير جميع الضمانات الضرورية.
    81. The Committee noted that four of the Member States that had requested exemption under Article 19 by the date specified in General Assembly resolution 54/237 C had presented multi-year payment plans for the payment of their arrears. UN 81 - ولاحظت اللجنة أن أربعا من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة 54/237 جيم كانت قد قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها.
    81. The Committee noted that four of the Member States that had requested exemption under Article 19 by the date specified in General Assembly resolution 54/237 C had presented multi-year payment plans for the payment of their arrears. UN 81 - ولاحظت اللجنة أن أربعا من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة 54/237 جيم كانت قد قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها.
    722. During the biennium, technical advice was provided to a number of countries that had requested support on an appropriate constitutional or legislative framework regarding new national human rights institutions. UN 722 - أُسديت خلال فترة السنتين المشورة التقنية لعدد من البلدان التي طلبت دعما في إقامة إطار دستوري أو تشريعي ملائم يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان.
    34. His delegation had no objection to permitting the five Member States that had requested exemptions under Article 19 of the Charter to vote until the end of the current session. UN 34 - وقال إن وفده لا يعترض على السماح للدول الأعضاء الخمس التي طلبت الإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق بالتصويت حتى نهاية الدورة الحالية.
    In 2011, the Office for Outer Space Affairs, through the UN-SPIDER programme, worked with Member States that had requested support in accessing and using space-based solutions for disaster risk management and emergency response. UN 4- في عام 2011، عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، من خلال برنامج سبايدر، مع الدول الأعضاء التي طلبت الدعم بشأن الوصول إلى الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    The document, prepared by UNFPA, provided the necessary information on additional non-governmental organizations that had requested accreditation to the Conference; each of those organizations was evaluated by the secretariat of the Conference in accordance with the provisions of Council resolution 1993/4 and found to have complied with the criteria set forth in that resolution; UN تورد هذه الوثيقة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعلومات اللازمة بشأن المنظمات غير الحكومية اﻹضافية التي طلبت اعتمادها لدى المؤتمر؛ وقد أجرت أمانة المؤتمر تقييما لكل من هذه المنظمات وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٣/٤ وتبين أنها تستوفي المعايير المحددة في ذلك القرار؛
    10. Believing that the current practice, whereby personnel were compensated on the basis of the scale applied in the country of origin, was unfair, his delegation joined those delegations that had requested that one article should be specifically devoted to the question of compensation of personnel. UN ١٠ - ومضى يقول إن الممارسة الحالية التي يعوض بموجبها اﻷفراد على أساس جدول المرتبات المطبق في بلد المنشأ غير منصفة وإن الوفد السوداني ينضم الى الوفود التي طلبت أن تكرس مادة على وجه التحديد لمسألة تعويض اﻷفراد.
    2. Mr. Al-Shahari (Yemen), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group was grateful to all delegations for acting promptly to allow the six States that had requested exemption under Article 19 of the Charter to retain their right to vote in the General Assembly until the end of its sixty-fifth session. UN 2 - السيد الشهاري (اليمن): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن المجموعة تعرب عن امتنانها لجميع الوفود لمبادرتها إلى السماح للدول الست التي كانت قد طلبت الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق بالاحتفاظ بحقها في التصويت في الجمعية العامة حتى نهاية دورتها الخامسة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more