"that had submitted" - Translation from English to Arabic

    • التي قدمت
        
    • التي قدّمت
        
    • التي تقدمت
        
    • التي كانت قد قدمت
        
    • كانت قدمت
        
    Unfortunately, the number of States that had submitted information was insufficient for the effective formulation of appropriate draft norms by the Special Rapporteur and by the Commission. UN ومن المؤسف أن عدد الدول التي قدمت معلومات غير كاف لكي يصوغ المقر الخاص واللجنة مشروع المعايير المناسبة على نحو فعال.
    Likewise, States that had submitted requests for assistance should provide regular updates on the status of those requests. UN وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات.
    The Committee recognized the positive step taken by those Member States that had submitted plans. UN وأقرت اللجنة الخطوة الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا.
    When the final text was adopted, a letter would have to be sent to all the parties that had submitted comments to thank them for their contributions. UN وعندما يتم اعتماد النص النهائي، ينبغي إرسال كتاب إلى جميع الأطراف التي قدمت ملاحظات لشكرها على مساهمتها.
    He urged Member States that had submitted payment plans to reduce their outstanding assessed contributions and those in arrears to continue their efforts. UN وحثّ الدولَ الأعضاءَ التي قدّمت خططاً للسداد على أن تخفض من الأنصبة المقرّرة عليها غير المسدّدة والدول التي عليها متأخّرات على أن تواصل جهودها.
    The organizations that had submitted applications after the deadline or outside the mandate of the Fund were informed accordingly by the secretariat. UN وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر.
    The Committee emphasized that it was important that Member States that had submitted such plans meet the commitments they had made. UN وشددت اللجنة على أهمّية أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما أعلنته من التزامات.
    The Committee submitted the assessment with the expectation that it would serve as feedback for Member States that had submitted their implementation reports. UN وقدمت اللجنة التقييم المذكور على أمل أن يكون بمثابة رد على الدول الأعضاء التي قدمت تقارير التنفيذ الخاصة بها.
    The Committee recognized the positive step taken by those Member States that had submitted plans. UN وأقرت اللجنة الخطوة الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء التي قدمت خططا.
    95. The Committee emphasized that it was important that Member States that had submitted such plans meet the commitments that they had made. UN 95 - وشددت اللجنة على أن من المهم أن تفي الدول الأعضاء التي قدمت تلك الخطط بما تعهدت به من التزامات.
    In the third quarter of 2006, two of the three companies that had submitted tenders demonstrated their proposals. UN وفي الربع الثالث من عام 2006، قامت شركتان أو ثلاث، من الشركات التي قدمت عطاءات، بعرض مقترحاتها.
    Member States that had submitted multi-year payment plans were urged to comply with them. UN وحث الدول الأعضاء التي قدمت خطط التسديد المتعددة السنوات على الامتثال لتلك الخطط.
    In this regard, the number of the States Parties that had submitted credentials constituted a quorum. UN وفي هذا الصدد يشكل النصاب عدد الدول الأطراف التي قدمت وثائق تفويض ممثليها.
    The CGE noted that those Parties faced methodological and analytical problems similar to those of Parties that had submitted their initial national communications. UN ولاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن هذه الأطراف تواجه مشكلات منهجية وتحليلية مماثلة لتلك التي واجهتها الأطراف التي قدمت بلاغاتها الوطنية الأولى.
    The equipment is now in the home country of the KFOR unit that had submitted the project. UN وهي موجودة الآن في بلد الموطن للوحدة التابعة لقوة كوسوفو التي قدمت المشروع.
    It thanked all the States that had submitted advance questions. UN وشكر الوفد جميع الدول التي قدمت أسئلة مسبّقة.
    They also underlined that it was impossible to take an informed decision without having had a thorough dialogue with the non-governmental organizations that had submitted applications for consultative status. UN وأكدا أيضا أنه يستحيل البت في هذا الأمر بشكل مستنير ما لم يجر حوار شامل مع المنظمات غير الحكومية التي قدمت طلبات للحصول على المركز الاستشاري.
    A complete list of countries that had submitted national reports appears in annex I to the present report. UN وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة كاملة بالبلدان التي قدمت تقارير وطنية.
    The breakdown, by region, of the countries that had submitted or started collection of indicators is as follows: UN وفيما يلي تفصيل البلدان التي قدمت مؤشرات أو بدأت في تجميعها حسب المنطقة:
    He particularly praised the three least developed countries that had submitted their reports through the new software without seeking assistance from the Secretariat. UN وأشاد الأمينُ بوجه خاص بالدول الثلاث من أقل البلدان نموا التي قدّمت تقاريرها من خلال البرامجية الحاسوبية الجديدة دون التماس مساعدة من الأمانة.
    The organizations that had submitted applications after the deadline or outside the mandate of the Fund were informed accordingly by the secretariat. UN وأبلغت الأمانة المنظمات التي تقدمت بطلبات بعد الموعد المحدد أو طلبات تخرج عن ولاية الصندوق، بهذا الأمر.
    The organizations that had submitted applications after the deadline or outside the mandate of the Fund were informed accordingly by the secretariat. UN أما المنظمات التي كانت قد قدمت طلباتها بعد الأجل المحدد أو خارج ولاية الصندوق فقد أبلغتها الأمانة العامة بذلك.
    However, the Committee also emphasized that it was important that Member States that had submitted such plans meet the commitments that they had made. UN غير أنها شددت أيضا على أنه من المهم أن تفي الدول التي كانت قدمت مثل هذه الخطط بالالتزامات التي أعلنتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more