"that half of the" - Translation from English to Arabic

    • أن نصف
        
    • بأن نصف
        
    • أن للمرأة نصف
        
    • أنَّ نصف
        
    • أن يكون نصف
        
    The United Nations projections indicate that half of the world population will live in urban areas by 2005. UN ويتبين من اسقاطات اﻷمم المتحدة أن نصف سكان العالم سيعيشون في مناطق حضرية بحلول عام ٢٠٠٥.
    Although the assumption is that half of the programme is fully United States dollar-dependent for this purpose, a weak United States dollar does have a negative impact on this half of the budget. UN وعلى الرغم من أن الافتراض هو أن نصف البرنامج يعتمد بالكامل على دولار الولايات المتحدة لهذا الغرض فإن ضَعف دولار الولايات المتحدة يكون له فعلا أثر سلبي على نصف الميزانية.
    It noted that half of the estimated requirements represented travel of members of the working group. UN ولاحظت أن نصف الاحتياجات المقدرة يمثل سفر أعضاء الفريق العامل.
    It should be noted that half of the positive cases were military personnel and not Falkland Islands residents. UN وينبغي ملاحظة أن نصف عدد الحالات الإيجابية كان من الأفراد العسكريين وليس من المقيمين في جزر فوكلاند.
    It is estimated that half of the poor in developed countries live in Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وتفيد التقديرات بأن نصف الفقراء في البلدان المتقدمة يعيش في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    37. Where a community property regime is the norm, nominally providing that half of the marital property is theirs, women still may not have the right to manage the property. UN 37 - وفي الأوضاع التي يكون فيها نظام الملكية المشتركة هو العُرف المعمول به، مما يعني اسميا أن للمرأة نصف ممتلكات الزوجية، قد لا يتوافر للمرأة مع ذلك الحق في إدارة تلك الممتلكات.
    In addition, recent surveys conducted in Switzerland have shown that half of the cases of new infections occur in the context of stable relationships. UN إضافة إلى ذلك، تُظهر بعض الدراسات الاستقصائية التي أجريت مؤخرا في سويسرا أن نصف حالات الإصابة الجديدة تحدث في سياق العلاقات المستقرة.
    It also states that half of the world's conflicts and peacekeeping operations are in Africa. UN كما يذكر أن نصف الصراعات وعمليات حفظ السلام في العالم توجد في أفريقيا.
    The centre's records show that half of the clientele were of Luxembourg nationality. UN ووفقا لما صرحت به الدائرة، يلاحظ أن نصف الزبائن كانوا من رعايا لكسمبرغ.
    It was informed that half of the vacancies were in the Security Office. UN وأُبلغت أن نصف الشواغر كانت في مكتب الأمن.
    The evidence shows that half of the countries emerging from conflict will relapse into violence within five years. UN وتثبت الدلائل أن نصف البلدان الخارجة من الصراع تعود إلى العنف، في غضون خمس سنوات.
    In that regard, we are pleased to note that half of the SADC member States have acceded to the African Peer Review Mechanism. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحظ أن نصف الدول الأعضاء في الجماعة انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    MoD estimated that half of the ordnance considered in this section had been issued to units of MoD at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وقدرت الوزارة أن نصف المعدات المعنية في هذا الفرع قد أُرسلت إلى وحدات وزارة الدفاع وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It should be noted that half of the positive cases were military personnel and not Falkland Islands residents. UN وجدير بالملاحظة أن نصف الحالات الإيجابية كانت بين الأفراد العسكريين وليس بين سكان جزر فوكلاند.
    Canada reported that half of the heroin seized had come from South-East Asia and the other half had come from Colombia. UN وأبلغت كندا عن أن نصف مضبوطات الهيروين ورد من جنوب شرق آسيا بينما ورد النصف الثاني من كولومبيا.
    She noted that half of the country-specific resolutions not dealing with technical assistance were targeted at Israel. UN ولاحظت أن نصف القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي لا تتناول مساعدات تقنية كان موجّهاً ضد إسرائيل.
    It is estimated that half of the adolescent girls in the Caribbean region are forced into sexual initiation. UN ويُقدر أن نصف عدد المراهقات في منطقة البحر الكاريبي تُكرهن على بدء ممارسة الاتصال الجنسي.
    He indicated that half of the cases concerned women married to Jordanian citizens who had lived outside Jerusalem for more than seven years. UN وأوضح أن نصف الحالات تتعلق بنساء متزوجات من مواطنين أردنيين ممن عشن خارج القدس ﻷكثر من سبع سنوات.
    Because the gender dimension had not been mainstreamed into migration matters, it was not well known that half of the 200 million international migrants were female. UN وبسبب عدم تعميم مراعاة البعد الجنساني فيما يتعلق بأمور الهجرة، فإنه ليس من المعروف تماما بأن نصف الـ 200 مليون مهاجر على الصعيد الدولي هم من الإناث.
    37. Where a community property regime is the norm, nominally providing that half of the marital property is theirs, women still may not have the right to manage the property. UN 37 - وفي الأوضاع التي يكون فيها نظام الملكية المشتركة هو العُرف المعمول به، مما يعني اسميا أن للمرأة نصف ممتلكات الزوجية، قد لا يتوافر للمرأة مع ذلك الحق في إدارة تلك الممتلكات.
    Responses indicated that half of the Member States surveyed did not have any bilateral or multilateral agreements or memorandums of understanding on extradition. UN وأشارت الردود إلى أنَّ نصف الدول الأعضاء التي شملها الاستبيان لم تبرم أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين.
    The Government of Hungary suggests that half of the experts reviewing a State should come from the same continent as the State under review. UN 3- وتقترح هنغاريا أن يكون نصف الخبراء الذين يتولّون استعراض دولة ما آتين من نفس القارة التي تنتمي إليها تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more