Reckless practices that harm our fisheries and threaten our food security should stop. | UN | كما يتعين أن تتوقف الممارسات الطائشة التي تضر بمصائدنا وتهدد أمننا الغذائي. |
Excessive use of force and punitive measures that harm the well-being of the entire population are not the way towards permanent peace. | UN | والاستخدام المفرط للقوة والتدابير العقابية التي تضر برفاه كل السكان ليس هو السبيل إلى إحلال السلام الدائم. |
However, Belize is fully committed to eradicating practices that harm our children and prevent them from enjoying their full human rights. | UN | ولكن بليز ملتزمة تماما بالقضاء على الممارسات التي تضر بأطفالنا وتمنعهم من التمتع بحقوق الإنسان الكاملة. |
The amendment will make clear that harm includes any harm a child may suffer or is at risk of suffering as a result of witnessing the ill-treatment of another person. | UN | وسوف يوضح التعديل أن الضرر يشمل أي ضرر قد يعاني منه الطفل أو يتعرض له نتيجة لمشاهدة سوء معاملة لشخص آخر. |
Since mere failure to meet procedural deadlines does not of itself give rise to the right to compensation, it must be proved that harm resulted from the delay by the judicial bodies. | UN | وبما أن عدم الوفاء بالمواعيد النهائية للإجراءات لا يؤدي في حد ذاته إلى الحق في المطالبة بتعويض، يجب إثبات أن الضرر نجم عن تأخير الهيئات القضائية. |
Yet, addressing that harm remains a critical human rights concern and obligation under international law. | UN | ومع ذلك، تظل معالجة ذلك الضرر من الشواغل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان والتزاماً بموجب القانون الدولي. |
(iii) What are the principal anti-competitive practices that harm consumers most in regulated sectors? | UN | `3` ما هي الممارسات الهامة المانعة للمنافسة التي تلحق الضرر الأكبر بالمستهلكين في القطاعات المنظمة؟ |
All practises that harm women, no matter how deeply imbedded in culture, must be eradicated. | UN | فلا بد من القضاء على جميع الممارسات التي تضر المرأة بصرف النظر عن تجذرها في تربة الثقافة. |
To achieve this, there must be an end to acts of terrorism, acts of destruction against the infrastructure and actions that harm the environment. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب وضع حد لﻷعمال الارهابية، واﻷعمال التي تدمر الهياكل اﻷساسية، واﻷعمال التي تضر بالبيئة. |
Effective competition law and anti-corruption enforcement are thus crucial in ensuring that public procurement is free from anti-competitive and corrupt practices that harm consumers. | UN | ويتبين من ثم أن الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة ومكافحة الفساد له دور حاسم في ضمان خلو المشتريات الحكومية من الممارسات الفاسدة والمخلة بالمنافسة التي تضر المستهلكين. |
To that end, comprehensive prohibition of all forms of violence against children, including practices that harm children's health, should be included in legislation. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن تنص التشريعات على الحظر الشامل لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الممارسات التي تضر بصحة الأطفال. |
We must keep urging rich countries to tear down trade barriers that harm the world's poorest workers, depriving them of markets for their products. | UN | إذ لا بد لنا من مواصلة حث البلدان الغنية على تمزيق الحواجز التجارية التي تضر بأفقر عمال العالم، فتحرمهم من أسواق لمنتجاتهم. |
I call upon all other members of the international community that have not yet done so to ratify that international instrument in order to stem and reduce gas emissions that harm our nations. | UN | وإني أدعو جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي الذين لم يفعلوا ذلك إلى التصديق على ذلك الصك الدولي من أجل وقف وخفض الانبعاثات الغازية التي تضر بدولنا. |
As for whether harm caused to the global commons should be included, his delegation firmly believed that harm caused to areas beyond national jurisdictions should be included. | UN | وفيما يتصل بما إذا كان الضرر الذي يلحق بالممتلكات العالمية المشاع يجب إدراجه، يعتقد وفده بحزم أن الضرر الذي يلحق بمناطق تتجاوز الولايات الوطنية القضائية ينبغي إدراجه كذلك. |
He also agreed with the representative of the Czech Republic that harm caused by a diligent State would give rise to a regime of absolute liability. | UN | وأضاف أنه يتفـق أيضا مع ممثل الجمهورية التشيكية في أن الضرر الذي تسببه دولة معتنية يؤدي إلى نشوء نظام من المسؤولية المطلقة. |
Although it is true that harm to the environment is an interesting item, it is also true that, basically, the Commission need only determine what this category comprises, since it has already agreed in principle that the concept of harm should include harm to the environment. | UN | وإذا كان من المؤكد أن الضرر البيئي مسألة مهمة، فإن من المهم أيضا باختصار أن تبت اللجنة صراحة في مفهومه الموسع أو المضيﱠق ما دامت قد قبلت من حيث المبدأ أن يدرج الضرر البيئي في مفهوم الضرر. |
Under the terms of the paragraph, a riparian State deliberately causing slight harm to another State could claim that it was under no obligation to repair that harm. | UN | وبموجب أحكام الفقرة، يمكن لدولة مشاطئة تسبب عمدا ضررا طفيفا لدولة أخرى أن تدعي بأنها ليست ملزمة بإصلاح ذلك الضرر. |
Exceptions should apply only where there is a risk of substantial harm to the protected interest and where that harm is greater than the overall public interest in having access to the information; | UN | ولا ينبغي تطبيق الاستثناءات إلا عندما يكون هناك مخاطرة بحدوث ضرر كبير يلحق بالمصالح المصونة، وأن يكون ذلك الضرر أكبر عموما من المصلحة العامة في الحصول على المعلومات؛ |
As mentioned in the Joint Declaration, exceptions should apply only where there is a risk of substantial harm to the protected interest and where that harm is greater than the overall public interest in having access to the information. | UN | فعلى نحو ما ذُكر في الإعلان المشترك، ينبغي ألا تنطبق الاستثناءات إلا عندما يكون هناك خطر بإلحاق ضرر جسيم بمصلحة خاضعة للحماية وعندما يكون ذلك الضرر أكبر من المصلحة العامة الكلية في الوصول إلى المعلومات. |
The time has come for our countries to save our peoples from the many agonies of war and from traumatic effects on our children and to put an end to the unprecedented losses suffered by our economies due to the exorbitant cost of weapons that harm our lives and those of our children. | UN | وقد حان الوقت لبلداننا كي تنقذ شعوبنا من الويلات الكثيرة التي تخلفها الحرب ومن الآثار المؤذية لأطفالنا وكي تضع حدا للخسائر التي لم يسبق لها مثيل والتي تعاني منها اقتصاداتنا من جراء التكلفة الضخمة للأسلحة التي تلحق الضرر بحياتنا وحياة أطفالنا. |
The ozone layer screens out ultraviolet rays from the sun that harm people, animals and plants. | UN | فطبقة الأوزون تمنع مرور الأشعة فوق البنفسجية الصادرة عن الشمس والتي تضر البشر والحيوانات والنباتات. |
At the same time, we must be equally aware of the other danger: the continued production, trade and use of all types of so-called conventional weapons that harm, maim and kill. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أيضا أن نكون مدركين للخطر اﻵخر، ألا وهو استمرار إنتاج واستعمال كل أنواع ما يسمى باﻷسلحة التقليدية والتجارة فيها التي تؤذي وتشوه وتقتل. |
OIOS acknowledges that harm is not measured by financial losses alone, although this is one component in the calculation | UN | ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأذى لا يقاس بالخسائر المالية وحدها، رغم أنها جزء من معايير الحساب |
The involvement of family and others who play an important role in the lives of expectant mothers can help ensure that harm is minimized. | UN | ويمكن لتدخل الأسرة والأفراد الآخرين الذين يقومون بأدوار مهمة في حياة الأمهات المنتظرات أن يساعدهن في الإبقاء على هذا الأذى عند حدّه الأدنى. |