"that has led to" - Translation from English to Arabic

    • الذي أدى إلى
        
    • التي أدت إلى
        
    • وقد أدى ذلك إلى
        
    • وأدى ذلك إلى
        
    • وقد أدى هذا إلى
        
    • الذي قاد إلى
        
    that has led to the successful interdiction of people and materiel associated with terrorist activities and to curbing violence in Lebanon. UN الأمر الذي أدى إلى النجاح في منع دخول الأشخاص والمواد المرتبطة بالأنشطة الإرهابية، وإلى الحد من العنف في لبنان.
    These norms and instruments constitute the framework for the investigation that has led to the present report. UN وهذه القواعد والصكوك تشكل الإطار للتحقيق الذي أدى إلى هذا التقرير.
    The need for it was brought about by a confluence, if not a conspiracy, of factors and events that has led to the rapid rise in global food prices. UN ونشأت الحاجة إليه من تقارب، ولا نقول تآمر، العوامل والأحداث التي أدت إلى الارتفاع السريع في أسعار الأغذية العالمية.
    We welcome the initiative that has led to the proposal of a draft resolution on strengthening international urban search-and-rescue assistance. UN ونحن نرحب بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح مشروع قرار بشأن تعزيز المساعدة الدولية للبحث والإنقاذ في الحضر.
    that has led to many other delays in meeting other MDGs. UN وقد أدى ذلك إلى الكثير من التأخير في بلوغ الأهداف الأخرى.
    that has led to poverty and hunger and worsened the humanitarian situation to alarming levels. UN وأدى ذلك إلى الفقر والجوع وتفاقم الحالة الإنسانية إلى مستويات تبعث على القلق.
    that has led to the establishment of a subregional consultation framework. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء إطار للتشاور دون الإقليمي.
    It is the logic of rivalry between nations that has led to the logic of the arms race and the theory of deterrence is only a subset of that logic. UN ومنطق التنافس بين الدول هو الذي أدى إلى منطق سباق التسلح ونظرية الردع التي لا تمثل سوى فرع لذلك المنطق.
    It also allowed for the consistency and coherency that has led to the comprehensive and balanced timetable of activities that covered all items on the Conference on Disarmament agenda. UN كما سمح بالاتساق والانسجام الذي أدى إلى جدول زمني شامل ومتوازن للأنشطة التي غطت جميع بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    It is that same concern that has led to our participation in the Human Security Network, of which Chile has been the coordinator this year. UN وهذا هو نفس الشاغل الذي أدى إلى مشاركتنا في شبكة الأمن البشري؛ التي تولت شيلي تنسيقها هذا العام.
    Bulgaria has welcomed the close cooperation of South Africa with the IAEA that has led to transparency with regard to its past nuclear programme as well as its present nuclear activities. UN وبلغاريا ترحب بالتعاون الوثيق بين جنوب أفريقيا والوكالة، الذي أدى إلى الشفافية بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا النووي السابق وبالنسبــة إلى أنشطتها النووية الحالية كذلك.
    This circular spells out the obligations of issuers that have chosen to apply IFRS and makes reference to the application of standards that has led to SWX Swiss Exchange complaints. UN ويبين هذا التعيميم التزامات جهات الإصدار التي اختارت أن تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي ويشير إلى تطبيق المعايير الذي أدى إلى شكاوى في سوق الأوراق المالية.
    I do not understand the decision that has led to this draft resolution, which is of fundamental importance to all Africa, being limited to being sponsored only by this month's Chairman of the African Group. UN ولا أفهم القرار الذي أدى إلى قصر تقديم مشروع القرار هذا، الذي يشكل أهمية أساسية لعموم أفريقيا، على مجرد رئيس المجموعة الأفريقية لهذا الشهر.
    Endorsing them is endorsing a decades-long occupation that has led to thousands of deaths. Open Subtitles المصادقة عليها واقرار الاحتلال منذ عقود طويلة التي أدت إلى سقوط آلاف القتلى.
    That now significantly more grain than 20 years ago is consumed for animal production is another factor that has led to an increase in grain prices. UN وتستهلك في الوقت الحالي للإنتاج الحيواني كميات من الحبوب أكبر بكثير مما كان عليه الحال منذ 20 سنة مضت، وهو عامل آخر من العوامل التي أدت إلى الزيادة في أسعار الحبوب.
    The European Union has expressed many times its grave concern at the tragic situation in the Middle East and has condemned in the strongest terms the cycle of violence and terror that has led to the loss of innocent Palestinian and Israeli lives. UN لقد أعرب الاتحاد الأوروبي مرارا عن قلقه العميق إزاء الحالة المأساوية في الشرق الأوسط، وأدان بأشد العبارات دائرة العنف والإرهاب التي أدت إلى فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية بريئة.
    that has led to the increased exposure of United Nations personnel to varied challenges. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تعرض موظفي الأمم المتحدة لتحديات متنوعة.
    that has led to a substantial decrease in the number of missions to assess and monitor the humanitarian situation and to distribute relief assistance. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث انخفاض هام في عدد البعثات التي توفد لتقييم ورصد الحالة اﻹنسانية وتوزيع المساعدة الغوثية.
    that has led to the deterioration of the living conditions of the millions of conflict-affected people who depend on humanitarian agencies for their survival. UN وقد أدى ذلك إلى تدهور الأحوال المعيشية لملايين المتأثرين بالصراع الذين يعتمدون في معيشتهم على وكالات المعونة الإنسانية.
    that has led to an increase in the number of outpatient treatment facilities. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عدد مرافق العلاج الخارجية.
    that has led to a significant improvement in the security environment in Nablus. UN وأدى ذلك إلى تحسن كبير في البيئة الأمنية في نابلس.
    that has led to some reduction in demographic pressure, which in the past few decades had impeded socio-economic development. UN وقد أدى هذا إلى تخفيض الضغط الديمغرافي نوعا ما، الذي أعاق في العقود القليلة الماضية التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Amidst all of that, final status negotiations started and we witnessed Israeli foot-dragging and procrastination that we could not understand and that has led to more doubts and tension. UN ووسط كل ذلك بدأت مفاوضات الحل النهائي وشهدنا تباطؤ ومماطلة إسرائيلية لم نستطيع فهمها، الأمر الذي قاد إلى مزيد من الشكوك والتوتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more