"that have adopted" - Translation from English to Arabic

    • التي اعتمدت
        
    • التي تبنت
        
    • التي أقرت
        
    • والتي اعتمدت
        
    • والتي تعتمد
        
    • التي انتهجت
        
    Some States that have adopted policies to bring about gender equity have failed to implement those policies. UN وقد فشلت بعض الدول التي اعتمدت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين في تنفيذ تلك السياسات.
    Most countries that have adopted strategies to address forms of violence against women have concentrated on legal measures. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    The proportion of countries with at least 60 per cent of secondary schools that have adopted reproductive health curricula has increased. UN وارتفعت نسبة البلدان التي لا تقل فيها نسبة المدارس الثانوية التي اعتمدت مناهج للصحة الإنجابية عن 60 في المائة.
    (ii) Increased number of countries that have adopted the minimum set of manuals required for statistical harmonization UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    (ii) Increased number of countries that have adopted the minimum set of manuals required for statistical harmonization UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    (ii) Increased number of countries that have adopted the minimum set of manuals required for statistical harmonization UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من مجموعة الأدلة العملية المطلوبة للمواءمة الإحصائية
    Legal nature: Mandatory for all Parties that have adopted final regulatory actions UN الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي اعتمدت إجراءات تنظيمية نهائية
    Among the countries that have adopted a United States dollar currency peg, restricted monetary policy has become the focus of policy debates. UN وبين البلدان التي اعتمدت ربط عملاتها بالدولار الأمريكي، أصبح تقييد السياسة النقدية محورا للنقاشات حول السياسات العامة.
    States that have adopted national legislation for implementing the provisions of the legal instruments relating to drugs, crime and terrorism, with the assistance of UNODC UN الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    The Democratic Republic of the Congo, Kenya, Nigeria and Rwanda are of countries that have adopted this approach. UN ومن البلدان التي اعتمدت هذا النهج جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وكينيا ونيجيريا.
    Rwanda, Kenya, Nigeria and the Democratic Republic of the Congo are examples of countries that have adopted this approach. UN وتأتي رواندا وكينيا ونيجيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أمثلة على البلدان التي اعتمدت هذا النهج.
    (ii) Increased number of countries that have adopted and implemented a national strategy for the development of statistics UN ' 2`زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاء.
    In Spain, a co-financed programme is to give an identifying logo to enterprises that have adopted positive actions for equality of opportunity. UN وفي اسبانيا، من المقرر أن يمنح برنامج مشترك التمويل شعارا مميزا للشركات التي اعتمدت إجراءات تمكينية لتحقيق المساواة في الفرص.
    reinforcing the institutions that have adopted competition law; UN :: تدعيم المؤسسات التي اعتمدت قوانين في مجال المنافسة؛
    I commend the United Nations bodies that have adopted the new guiding principles, and I appeal to the others to follow suit. UN وأثني على هيئات الأمم المتحدة التي اعتمدت المبادئ التوجيهية الجديدة، وأناشد غيرها من الجهات أن تحذو حذوها.
    States that have adopted these types of registries have also tended to expand their scope. UN وقد قامت غالبية الدول التي اعتمدت هذه الأنواع من السجلات بتوسيع نطاقها أيضا.
    (ii) Increased number of countries that have adopted and implemented the national strategy for the development of statistics UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت الاستراتيجية الوطنية للتنمية الإحصائية
    Number of enterprises that have adopted alternative technologies. UN ● عدد المؤسسات التي اعتمدت تكنولوجيات بديلة.
    No data are available on the costs experienced by countries that have adopted such measures. UN ولا توجد بيانات بشأن التكاليف التي تكبدتها البلدان التي اعتمدت تدابير من هذا القبيل.
    Thus, organizations that have adopted human rights treaties as the normative basis for their work have applied a rights-based approach most extensively to their programming. UN وبالتالي فإن المنظمات التي تبنت معاهدات حقوق الإنسان كأساس معياري لعملها اتبعت نهجا يستند إلى الحقوق على أوسع نطاق في وضع برامجها.
    The number of countries that have adopted FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides has increased. UN زيادة عدد البلدان التي أقرت مدونة السلوك الدولية الخاصة بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات.
    WILPF recognizes the achievements of national governments, such as Namibia, South Africa and Rwanda, that have adopted innovative institutional mechanisms, such as gender budgeting and quota systems for candidate lists, to further all women's enjoyment of their human rights and quicken the realization of women's full equality. UN وتقر الرابطة بإنجازات الحكومات الوطنية، مثل ناميبيا وجنوب أفريقيا ورواندا، والتي اعتمدت آليات مؤسسية ابتكارية، مثل وضع ميزانيات متعلقة بالمسائل الجنسانية ونظم تخصيص الحصص لقوائم المرشحين، من أجل تعزيز تمتع النساء كافة بحقوقهن والتعجيل بالمساواة الكاملة للمرأة.
    Public-sector projects reviewed that have adopted a flexible workplace environment were found to have a highest density of 66 square feet per person and a lowest density of 180 square feet per person, while the average was 125 square feet per person. UN ووُجد أن أعلى كثافة في مشاريع القطاع العام التي جرى استعراضها والتي تعتمد بيئة تتيح الاستخدام المرن لأماكن العمل تبلغ 66 قدما مربعا للشخص الواحد، وأدناها 180 قدما مربعا للشخص الواحد، في حين يبلغ المتوسط 125 قدما مربعا للشخص الواحد().
    :: Many of my colleagues stressed that adequate financing for a new concept of development requires new instruments to support those economies that have adopted solid economic policies but still lack access to capital markets. UN :: وأكد الكثيرون من زملائي أن التمويل الكافي لمفهوم جديد للتنمية يتطلب أدوات جديدة لدعم الاقتصادات التي انتهجت سياسات اقتصادية متينة ولكنها ما زالت محرومة من الوصول إلى أسواق رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more