"that have assisted" - Translation from English to Arabic

    • التي ساعدت
        
    • الذين ساعدوا
        
    • التي قدمت المساعدة
        
    I take this opportunity to recognize all the countries and organizations that have assisted Dominica and the more vulnerable States in our development thrust. UN أغتنم هذه الفرصة لأنوه بجميع البلدان والمنظمات التي ساعدت دومينيكا والدول الأضعف في الزخم الإنمائي.
    We would also like to take a moment to thank a few of the many partners that have assisted Palau this past year. UN ونود أيضا أن نأخذ من وقتكم دقيقة لنشكر قلة من الجهات الشريكة الكثيرة التي ساعدت بالاو في السنة الماضية.
    It has now been shared with those Member States that have assisted the Lebanese Armed Forces. UN وأُبلغت بها الآن الدول الأعضاء التي ساعدت القوات المسلحة اللبنانية.
    Other partners that have assisted the Government to fight corruption include, amongst others, the Commonwealth, UNDP, Embassy of the United States of America, and African Development Bank. UN ومن الشركاء الآخرين الذين ساعدوا الحكومة في مكافحة الفساد الكومنولث وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي.
    Commend the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, including what AMIS has successfully achieved as well as the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. UN الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة.
    I would also like to express the appreciation of the Committee to those Member States and international organizations that have assisted in conducting the missions I have just mentioned. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير اللجنة لتلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي ساعدت في تسيير أعمال البعثات التي ذكرتها لتوي.
    The Royal Government of Cambodia is deeply grateful to the United Nations Development Programme (UNDP) and to the foreign Governments and non-governmental organizations that have assisted the Cambodian Mine Action Centre (CMAC) in its de-mining effort. UN وحكومة كمبوديا الملكية تشعر بعميق الامتنان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللحكومات والمنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ساعدت المركز المعني باﻷلغام في كمبوديا في جهده ﻹزالة اﻷلغام.
    My appreciation also extends to the International Committee of the Red Cross, NGOs and the many Governments that have assisted and strengthened UNOSOM in the fulfilment of its historic tasks. UN وأعرب عن تقديري أيضا للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية والى الحكومات العديدة التي ساعدت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعززتها في أداء مهامها التاريخية.
    I should like to take this opportunity to thank the International Organization for Migration and other institutions as well as all those countries that have assisted us in repatriating and providing assistance to our nationals. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر منظمة الهجرة العالمية وغيرها من المؤسسات، وكذلك البلدان التي ساعدت في إعادة مواطنينا إلى الوطن وتقديم المساعدات إليهم.
    " The Security Council commends the African Union for what the African Mission in Sudan (AMIS) has successfully achieved in Darfur despite exceptionally difficult circumstances, and the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. UN ' ' ويـثـنـي مجلس الأمـن علـى الاتحاد الأفريقي لما حققته البعثة الأفريقية في السودان من نجاح في دارفور، بالرغم من الظروف الاستثنائية الصعبة، وبجهود الدول الأعضاء والمنظمات التي ساعدت البعثة الأفريقية في السودان.
    Commending the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), despite exceptionally difficult circumstances, and AMIS's role in reducing large-scale organized violence in Darfur, and commending further the efforts of Member States and regional and international organizations that have assisted AMIS in its deployment, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، رغم الظروف البالغة الصعوبة، وعلى دور البعثة في تقليص العنف المنظم المرتكب على نطاق واسع في دارفور، وإذ يثني كذلك على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساعدت في نشر البعثة،
    I would like to take this opportunity to express to the United Nations and to those countries that have assisted Fiji on a bilateral basis our gratitude for their help in making it possible for us to honour our commitment to international peace and security. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا للأمم المتحدة وللبلدان التي ساعدت فيجي على أساس ثنائي، على ما قدمته من مساعدة لتمكيننا من الوفاء بالتزاماتنا تجاه السلم والأمن الدوليين.
    The Commission also expressed its appreciation to all the organizations that have assisted Working Group VI in its work, in particular, to WIPO and to the Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لجميع المنظمات التي ساعدت الفريق العامل السادس في عمله، وخصوصاً المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.
    Commending the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), despite exceptionally difficult circumstances, and AMIS's role in reducing large-scale organized violence in Darfur, and commending further the efforts of Member States and regional and international organizations that have assisted AMIS in its deployment, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، رغم الظروف البالغة الصعوبة، وعلى دور البعثة في تقليص العنف المنظم المرتكب على نطاق واسع في دارفور، وإذ يثني كذلك على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساعدت في نشر البعثة،
    We would like to thank the United Nations and all those countries that have assisted Fiji in honouring its commitment to international peace and security. We welcome the intention of other countries to assist us in that matter. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وكل البلدان التي ساعدت فيجي في الوفاء بالتزاماتها تجاه السلام والأمن الدوليين ونرحب برغبة بلدان أخرى في مساعدتنا في هذا الصدد.
    We fully implement our obligations under the provisions of that Convention and express our gratitude to the States and organizations that have assisted Belarus in destruction of landmine stockpiles. UN ونحن نقوم بصورة تامة بواجباتنا بمقتضى أحكام تلك الاتفاقية، ونعبر عن شكرنا للدول وللمنظمات التي ساعدت بيلاروس على القضاء على مخزونات الألغام.
    They place on record their thanks and appreciation for the enormous contribution of the Secretary-General and his Personal Representative, their collaborators, and all the Governments, especially those of Colombia, Mexico, Spain and Venezuela, that have assisted the Secretary-General in his efforts. UN ويسجل اﻷعضاء شكرهم وتقديرهم للمساهمات العظيمة التي قدمها اﻷمين العام وممثله الشخصي، ومعاونوهما، وجميــع الحكومــات، لا سيما حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، التي ساعدت اﻷمين العام في جهوده.
    Scientists have been able to discern, retain and build upon the discoveries of the past that have assisted humankind in its understanding of the Universe and the role of humanity in it, and to establish that humanity is not part of a separate system made up of disparate parts, but part of an interconnected whole. UN وقد تمكّن العلماء من تمييز اكتشافات الماضي التي ساعدت البشرية على فهم الكون ودور البشرية فيه ومن الحفاظ على هذه الاكتشافات ومواصلتها، ومن إثبات أن البشرية ليست جزءا من نظام مستقل متكون من أجزاء متباينة، وإنما هي جزء من كلٍّ مترابط.
    Further information is being sought from those States with a view to identifying hidden assets that should be frozen and identifying other individuals that have assisted the designees to violate the measures. UN وقد طُلب مزيد من المعلومات من تلك الدول بغية تعرّف الأصول المخبّأة التي يسري عليها إجراء التجميد، وتعيين الأشخاص الآخرين الذين ساعدوا المدرجةِ أسماؤهم في القائمة على انتهاك إجراءات التجميد.
    45. Reports may identify the members of the monitoring mechanism and their areas of expertise, and name consultants that have assisted the monitoring mechanism in its work. UN 45 -يمكن أن تعرِّف التقارير بأعضاء آلية الرصد وبمجالات تخصصهم، وأن تذكر أسماء الخبراء الاستشاريين الذين ساعدوا آلية الرصد في عملها.
    Commend the efforts of the African Union to achieve lasting peace in Darfur, including what AMIS has successfully achieved as well as the efforts of Member States and organizations that have assisted AMIS. UN الإشادة بجهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى إرساء سلام دائم في دارفور، بما في ذلك ما نجحت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تحقيقه فضلا عن جهود الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت المساعدة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more