Much can be learned from countries that have been able to reduce inequality despite the uncertain global economic outlook. | UN | وهناك الكثير الذي يمكن تعلمه من البلدان التي تمكنت من الحد من عدم المساواة على الرغم من التوقعات الاقتصادية العالمية غير المؤكدة. |
60. With their flexibility and mobility, young people in countries that have been able to profit from globalization have particularly benefited. | UN | 60 - وقد استفاد الشباب بصورة خاصة في البلدان التي تمكنت من جني ثمار العولمة، وذلك بفضل ما لديهم من مرونة وحراك. |
Progress in tackling these challenges has been much more rapid in those countries that have been able to foster faster rates of sustained, inclusive and equitable growth and structural transformation of national economies. | UN | وكان التقدم المحرز في التصدي لهذه التحديات أسرع في البلدان التي تمكنت من تحقيق معدلات أسرع للنمو المستدام الشامل المنصف وتعزيز التحول الهيكلي للاقتصادات الوطنية. |
While some countries in other developing regions have performed notably, it is the East and Southeast Asian countries that have been able to claim an ever-growing share in global electronics manufacturing and trade. | UN | فبالرغم من أن بعض البلدان في مناطق نامية أخرى قد أبلت بلاء حسناً، فإن بلدان شرق وجنوب شرق آسيا هي التي استطاعت أن تحظى بحصة متزايدة باستمرار في صناعة وتجارة الإلكترونيات على الصعيد العالمي. |
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. | UN | وتقوم الحاجة إلى نشر أمثلة لنجاح بعض الحكومات المتلقية في فرض كلمتها في سياق العلاقة بين المانح والمتلقي. |
23. The experiences of the developing countries that have been able to launch and sustain a process of economic growth offer some general lessons on the ingredients of consistent and effective national development strategies. | UN | 23- وتوفر تجارب البلدان النامية التي تمكّنت من إطلاق وإدامة عملية نمو اقتصادي بعض الدروس العامة بشأن العناصر المكوّنة لاستراتيجيات إنمائية وطنية متسقة وفعالة. |
As the representative of an emerging middle-income country, I am pleased to tell the Assembly that Sri Lanka also falls into the group of nations that have been able to maintain an overall positive economic growth rate, despite the adverse impact of the world crisis. | UN | وبصفتي ممثلا لبلد ناشئ متوسط الدخل، يسعدني أن أقول للجمعية إن سري لانكا تندرج في مجموعة الدول التي تمكنت من الحفاظ على معدل نمو اقتصادي إجمالي إيجابي، على الرغم من الأثر السلبي للأزمة العالمية. |
Developing countries that have been able to make progress in putting in place medical engineering and ICT infrastructures stand to gain most. | UN | والبلدان التي يمكن أن تحقق أكبر المكاسب هي البلدان النامية التي تمكنت من إحراز تقدم في إرساء الهياكل الأساسية للهندسة الطبية ولتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Fiji believed then, and now, that the only test of success in the Committee’s work can be measured by the number of Territories that have been able to exercise their right to self-determination in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV) of 1960. | UN | إن إيمان فيجي في ذلك الوقت كما هو إيمانها اﻵن هو أن المحك الوحيد لنجاح أعمال اللجنة الخاصة هو عدد اﻷقاليم التي تمكنت من ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( لعام ١٩٦٠. |
In this connection, the Working Group encourages the sharing and exchange of good practices of Member States of the United Nations that are dealing with the situation of people of African descent and that have been able to address the negative heritage of slavery and to build integrated multicultural and multiracial societies. | UN | وفي هذا المقام، يشجع الفريق العامل تقاسم وتبادل أفضل ممارسات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المعنية بوضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي التي تمكنت من معالجة الإرث السلبي للرق وبناء مجتمعات موحدة متعددة الثقافات والأعراق. |
Two types of countries have been successful in absorbing technologies from abroad: countries with successful export-promotion policies and those that have been able to attract large flows of foreign direct investment (FDI). | UN | وقد كان هنالك نوعان من البلدان التي نجحت في استيعاب التكنولوجيات من الخارج وهما: البلدان التي لديها سياسات ناجحة في مجال تشجيع الصادرات والبلدان التي تمكنت من استقطاب تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Second, most developing countries that have been able to shift from primary commodities to manufactures have done so by focussing on resource-based, labour-intensive products, which generally lack dynamism in world markets | UN | :: ثانياً، إن معظم البلدان النامية التي تمكنت من التحول عن السلع الأساسية الأولية إلى منتجات مصنعة فعلت ذلك بالتركيز على منتجات مستندة إلى الموارد وكثيفة العمالة، وهي منتجات عادة ما تفتقر إلى الدينامية في الأسواق العالمية |
We express our gratitude to those States and organizations that have been able to provide political support and financial resources for the implementation of the agreements and for the multilateral efforts to help the Russian Federation build the needed housing for troops and their families returning from the Baltic States. | UN | ونحن نعرب عن امتناننا للدول والمنظمات التي تمكنت من تقديم الدعم السياسي والموارد المالية لتنفيذ الاتفاقات، وكذلك للجهود المتعددة اﻷطراف لمساعدة الاتحاد الروسي في بناء المساكن اللازمة ﻷفراد القوات العائدة من دول بحر البلطيق وأسرهم. |
We believe it extremely important to learn from the experience of countries emerging from conflict that have succeeded in the process of peacebuilding, particularly those that have been able to restore the fabric of civil society, implement post-conflict rehabilitation and put in place effectively functioning governing structures. | UN | وإننا نعتقد أن من الأهمية البالغة الاستفادة من تجارب البلدان الخارجة من الصراع التي نجحت في عملية بناء السلام، لا سيما البلدان التي تمكنت من استعادة نسيج المجتمع المدني وتنفيذ التأهيل فيما بعد الصراع وتأسيس هياكل الحكم الفعالة الناجحة. |
Barring some East Asian NIEs, countries that have been able to increase their exports in skill- and technology-intensive sectors have been confined mostly to labour-intensive, assembly-type processes with low domestic value added. | UN | وباستثناء بعض الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا، فإن البلدان التي تمكنت من زيادة صادراتها في القطاعات الكثيفة الاستخدام للمهارات والتكنولوجيا قد اعتمدت في الغالب على عمليات كثيفة الاستخدام لليد العاملة مثل عمليات التجميع التي يكون فيها مستوى القيمة المضافة المحلية منخفضاً. |
The experiences of the few developing countries that have been able to launch and sustain a process of economic convergence with the rich countries cannot be taken as a blueprint for policy makers elsewhere. | UN | 43- ولا يمكن أن تُعتبر تجارب القلة من البلدان النامية التي تمكنت من إطلاق وإدامة عملية التقارب الاقتصادي مع البلدان الغنية، كمثال يقتدي به صانعوا السياسات في بلدان أخرى. |
78. Good practices of other countries and regions that have been able to address the negative heritage of enslavement and to build inclusive, multicultural and multi-ethnic societies shall be shared and exchanged. | UN | 78 - ويتعين تبادل الممارسات الجيدة في البلدان والمناطق الأخرى التي تمكنت من معالجة ما ترتب على الاسترقاق من إرث سلبي، وبناء مجتمعات شاملة للجميع ومتعددة الثقافات والأعراق. |
The experiences of the few developing countries that have been able to launch and sustain a process of economic convergence with the rich countries should not be taken as a detailed blueprint for policymakers elsewhere. | UN | 21- إن تجارب البلدان النامية القليلة التي استطاعت أن تبدأ وتواصل عملية تقارب اقتصادي مع البلدان الغنية لا ينبغي أن تعتبر مخططاً مفصلاً لصانعي السياسات العامة في أماكن أخرى. |
Hence, countries that have been able to sufficiently reduce poverty have been successful in implementing policies which ensure that the main driver of the growth are sectors which employ large numbers of unskilled labourers, namely, the agriculture, construction and manufacturing sectors. | UN | وعلى ذلك فإن البلدان التي استطاعت أن تحدّ بصورة كافية من حالة الفقر نجحت في تنفيذ السياسات التي تكفل أن يكون الدافع الرئيسي لقاطرة النمو هي القطاعات التي تستخدِم أعداداً كبيرة من العمال غير المهرة وهي قطاعات الزراعة والتشييد والصناعة التحويلية. |
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. | UN | وتقوم الحاجة إلى نشر أمثلة لنجاح بعض الحكومات المتلقية في فرض كلمتها في سياق العلاقة بين المانح والمتلقي. |
23. The experiences of the developing countries that have been able to launch and sustain a process of economic growth offer some general lessons on the ingredients of consistent and effective national development strategies. | UN | 23- وتوفر تجارب البلدان النامية التي تمكّنت من إطلاق وإدامة عملية نمو اقتصادي بعض الدروس العامة بشأن العناصر المكوّنة لاستراتيجيات إنمائية وطنية متسقة وفعالة. |