"that have been developed" - Translation from English to Arabic

    • التي وضعت
        
    • التي وُضعت
        
    • التي تم وضعها
        
    • التي أعدت
        
    • التي تم تطويرها
        
    • التي طورت
        
    • التي استُحدثت
        
    • التي استحدثت
        
    • التي أقيمت
        
    • التي تطورت
        
    • التي جرى وضعها
        
    • ذلك ما تم وضعه من
        
    The underlying assumption is that international instruments that have been developed for human rights should be applicable to all sectors of society. UN وينطلق هذا المبدأ من افتراض أن الصكوك الدولية التي وضعت لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون سارية على كل قطاعات المجتمع.
    (ii) Increased number of financial institutions subscribing to the guidelines and principles that have been developed under the UNEP Financial Initiative UN ' 2` ارتفاع عدد المؤسسات المالية التي صدقت على التوجيهات والمبادئ التي وضعت في إطار المبادرة المالية للبرنامج
    Continue the Accelerated Learning Program and adult literacy programs that have been developed during the Interim Poverty Reduction Strategy period. UN :: مواصلة برنامج التعلُّم العاجل وبرامج تعليم الكبار التي وُضعت خلال المرحلة المؤقتة من استراتيجية الحد من الفقر.
    Therefore, the recommendations and standards that have been developed often have broad international relevance. UN ولذلك، فإن التوصيات والمعايير التي تم وضعها غالبا ما يكون لها وجاهتها على نطاق دولي واسع.
    The numerous tools that have been developed can be accessed on the Network website. UN ويمكن الاطلاع على الوسائل المتعددة التي أعدت على موقع الشبكة على الإنترنت.
    To illustrate this point, I would like to mention just two of the pilot projects that have been developed at the national level. UN وتوضيحا لهذه النقطة، أود أن أذكر مجرد نوعين رائدين من المشاريع التي تم تطويرها على الصعيد الوطني.
    (ii) Increased number of financial institutions subscribing to the guidelines and principles that have been developed under the UNEP Finance Initiative UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تعتمد المبادئ التوجيهية والمبادئ التي طورت في إطار المبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Session 2 introduced a variety of policy tools and instruments that have been developed and implemented to practice sustainable forest management. UN عرضت الجلسة 2 مجموعة متنوعة من أدوات وصكوك السياسات التي وضعت ونفذت لممارسة الإدارة المستدامة للغابات.
    The second part of each of the first two sections will analyse the policies, legislation, strategies and programmes that have been developed over the years to influence mortality rates, fertility levels and the overall health status of the population. UN وسيحلل الجزء الثانــي من كل فــرع من الفرعيــن السياســـات والتشريعـــات والاستراتيجيات والبرامج التي وضعت على مر السنين للتأثير على معدلات الوفيات ومستويات الخصوبة والحالة الصحية العامة للسكان.
    The second section will concentrate on the specific policies and programmes that have been developed in different countries to improve the overall status and condition of women in society. UN وسيركز الفرع الثاني على السياسات والبرامج المحددة التي وضعت في مختلف البلدان لتحسين الحالة والظروف العامة للمرأة في المجتمع.
    In terms of replicability, the models, procedures and manuals that have been developed during this project have a high potential for application throughout the country. UN ومن حيث القابلية للتكرار، تنطوي النماذج واﻹجراءات وأدلة العمل التي وضعت أثناء هذا المشروع، على إمكانية كبيرة لتطبيقها في كل أرجاء البلد.
    43. Pacific Prize: The Forum confirmed the establishment of the Pacific Prize and the guidelines for selection that have been developed. UN ٤٣ - جائزة المحيط الهادئ: أقر المحفل إنشاء جائزة المحيط الهادئ والمبادئ التوجيهية للاختيار التي وضعت.
    In certain cases, that might imply revisiting policies that have been developed without such engagement; UN وفي بعض الحالات، قد يعني ذلك إعادة النظر في السياسات التي وُضعت دون هذا الإشراك؛
    The objective of the project group was to develop a list of awareness-raising and training products and to implement them to improve the promotion of PACE and reports and guidelines that have been developed under PACE. UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة.
    Participants are instructed in the concept of human rights and the systems that have been developed to recognize and implement those rights. UN ويدرس للمشتركين مفهوم حقوق اﻹنسان والنظم التي تم وضعها للاعتراف بهذه الحقوق وإعمالها.
    Participants are instructed in the concept of human rights and the systems that have been developed to recognize and implement these rights. UN ويتعلم المشتركون مفهوم حقوق اﻹنسان والنظم التي تم وضعها للاعتراف بهذه الحقوق وإعمالها.
    These can be identified relatively easily by a number of screening questionnaires that have been developed and used across different cultural settings. UN ويتيسر نسبياً تحديد هذه الآثار بإجراء عدد من استبيانات المسح التي أعدت واستخدمت في أُطر ثقافية مختلفة.
    The elements that have been developed must now be refined, structured and put into treaty language. UN ولا بد الآن من صقل العناصر التي تم تطويرها ولا بد من تنظيمها وتضمينها نص المعاهدة.
    Nonetheless, it was suggested that increased sharing of information, for example, with respect to databases that have been developed, would greatly assist in the enforcement and prevention of commercial fraud. UN ومع ذلك، أشير إلى أن زيادة تبادل المعلومات، على سبيل المثال، فيما يتعلق بقواعد البيانات التي طورت سيساعد كثيرا في إنفاذ قوانين الاحتيال التجاري ومنعه.
    The international landscape, including quality concepts, frameworks and tools that have been developed to date, is presented in section II of the present report. UN ويرد في الجزء الثاني من هذه الورقة ما تشهده الساحة الدولية، بما في ذلك مفاهيم الجودة وأطرها ووسائلها التي استُحدثت حتى الآن.
    A significant number of the respondents indicated lack of awareness of many of the services offered by the Dag Hammarskjöld Library and the products that have been developed to provide access to information generated by United Nations bodies. UN وأشار عدد كبير من المجيبين الى عدم العلم بالعديد من الخدمات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد والمنتجات التي استحدثت ﻹتاحة سبل الوصول الى المعلومات التي تنتجها هيئات اﻷمم المتحدة.
    The partnerships that have been developed with international, regional and subregional organizations are generating an increased level of assistance requirements. UN ويتمخض عن الشراكات التي أقيمت مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية ازدياد مستوى الاحتياجات من المساعدة.
    Innovation in that sense also refers to the successful adoption of new techniques of organization and production that have been developed elsewhere. UN والابتكار بهذا المعنى يشير كذلك إلى الاعتماد الناجح لتقنيات التنظيم والإنتاج الحديثة التي تطورت في مناطق أخرى.
    The ICC Statute and Rules are the only international source of procedural rules that have been developed regarding victims' compensation and participation, although they have yet to be applied in practice. UN ويشكل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقواعدها المصدر الدولي الوحيد للقواعد الإجرائية التي جرى وضعها فيما يتعلق بتعويض المجني عليهم ومشاركتهم، رغم أنها لم تطبق تطبيقا عمليا حتى الآن.
    (l) Notes the ongoing problems faced by countries of asylum, particularly those in the developing world, in coping with the consequences of mass influx situations once they have stabilized and particularly if they become protracted; and recommends that the following elements could be considered as part of the international response, including any burden and responsibility sharing arrangements that have been developed: UN (ل) تنوه بالمشاكل الجارية التي تواجهها بلدان اللجوء، لا سيما النامية منها، في معالجة النتائج المترتبة على حالات التدفق الجماعي حالما تبلغ نقطة الاستقرار، وبخاصة إذا ما طال أمدها؛ وتوصي بالنظر في العناصر التالية كجزء من إجراءات التصدي الدولية، بما في ذلك ما تم وضعه من ترتيبات لمشاطرة لتقاسم الأعباء والمسؤوليات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more