"that have been identified" - Translation from English to Arabic

    • التي تم تحديدها
        
    • التي حُددت
        
    • التي حددت
        
    • التي حُدِّدت
        
    • التي حُدّدت
        
    • التي تم التعرف
        
    • التي تم تحديد
        
    • التي تحددت
        
    • الذين تم تحديدهم
        
    • والتي تم تحديدها
        
    • التي يكون قد جرى تحديدها
        
    • التي تم الوقوف
        
    There are 29 least developed countries in the group of the 41 countries that have been identified as heavily indebted poor countries. UN ويندرج ٩٢ من أقل البلدان نموا في مجموعة البلدان اﻟ ١٤ التي تم تحديدها على أنها بلدان فقيرة شديدة المديونية.
    The three basic pillars that have been identified for successful ageing are - Participation, Health and Security. UN وكانت الدعائم الأساسية الثلاثة التي تم تحديدها كأسس للشيخوخة الموفقة هي المشاركة والصحة والأمن.
    Their objective is primarily to apply immediate sanctions to those groups that have been identified and placed on the list, so as to prevent the commission of terrorist acts. UN وهدفها في الأساس هو تطبيق جزاءات فورية على تلك المجموعات التي تم تحديدها ووضعها في القائمة بغرض منع الأعمال الإرهابية.
    Legislative reform to address problem areas that have been identified during the talk show; UN :: وإصلاح تشريعي يتصدى للمشاكل التي حُددت أثناء العروض الإذاعية؛
    There is still need to perfect the benchmarks and indicators that have been identified for each of the above phases. UN ولا تزال هناك حاجة إلى صقل المعايير والمؤشرات التي حددت لكل من المراحل السابق ذكرها.
    Some key elements that have been identified as critical underpinnings for the sustainability of this framework are: UN وفيما يلي بعض العناصر الرئيسية التي تم تحديدها كعناصر داعمة هامة لاستدامة هذا الإطار:
    The Ozone Secretariat then presents the Committee with information relating to those Parties that have been identified for individual consideration and have not already been considered under a prior agenda item. UN ثم تقدم أمانة الأوزون إلى اللجنة معلومات تتعلق بتلك الأطراف التي تم تحديدها للنظر في أوضاعها إفرادياً ولم يتم النظر فيها حتى الآن بموجب بند سابق لجدول الأعمال.
    The Ozone Secretariat presents the Committee with information relating to those listed Parties that have been identified for individual consideration. UN وتقدم أمانة الأوزون إلى اللجنة معلومات تتعلق بتلك الأطراف التي تم تحديدها لتناولها إفرادياً.
    The Ozone Secretariat presents the Committee with information relating to those listed Parties that have been identified for individual consideration by the Committee. UN تقدم أمانة الأوزون إلى اللجنة معلومات تتعلق بالأطراف المدرجة أسماؤها التي تم تحديدها للنظر الانفرادي من جانب اللجنة.
    The Ozone Secretariat then presents the Committee with information relating to those Parties that have been identified for individual consideration and have not already been considered under a prior agenda item. UN ثم تقدم أمانة الأوزون إلى اللجنة معلومات تتعلق بتلك الأطراف التي تم تحديدها للنظر في أوضاعها إفرادياً ولم يتم النظر فيها حتى الآن بموجب بند سابق لجدول الأعمال.
    The Ozone Secretariat presents the Committee with information relating to those listed Parties that have been identified for individual consideration. UN وتقدم أمانة الأوزون إلى اللجنة معلومات تتعلق بتلك الأطراف التي تم تحديدها لتناولها إفرادياً.
    Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. UN فالأمر يتطلب اتخاذ تدابير جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة للتصدي لمختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة لمعالجة مختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    It should focus on the critical areas of concern that have been identified as representing a fundamental obstacle to the advancement of the majority of women. UN وينبغي أن تركز على مجالات الاهتمام الحساسة التي حُددت باعتبارها تمثل العقبة اﻷساسية في طريق النهوض بأكثرية النساء.
    It would need to give priority to the thematic and geographical areas that have been identified as having major financing gaps. UN وسيتعين على الصندوق أن يولي الأولوية للمجالات المواضيعية والمناطق الجغرافية التي حُددت بوصفها تعاني أكبر الثغرات في التمويل.
    Extrabudgetary funds are also expected to cover the need for supplementary resources that have been identified for the biennium 2012-2013. UN ويتوقع أيضا أن تلبي الموارد الخارجة عن الميزانية الحاجةَ إلى الموارد التكميلية التي حُددت لفترة السنتين 2012-2013.
    It is therefore very important to discuss the implementation process of that document, evaluate the progress made, consider the problems that have been identified and solve them. UN ولذلك، من المهم جداً مناقشة عملية تنفيذ هذه الوثيقة الختامية وتقييم التقدم المحرز، والنظر في المشاكل التي حددت وحلها.
    In addition, Annex I Parties should indicate in these tables those sources that have been identified as key sources in their inventory. UN وينبغي الإشارة في هذه الجداول، فضلاً عن هذا، إلى المصادر التي حددت على أنها مصادر أساسية في قوائم الجرد.
    Common areas of importance that have been identified over the past years are: UN وفيما يلي مجالات الأهمية المشتركة التي حُدِّدت خلال السنوات الماضية:
    In that regard, some participants were of the view that readiness activities should be designed to support needs and priorities that have been identified domestically. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بعض المشاركين أن أنشطة التأهب ينبغي أن تُصمَّم لدعم الاحتياجات والأولويات التي حُدّدت على المستوى الداخلي.
    The fate of the equipment and materials is unknown, except for those items that have been identified in scrapyards outside Iraq. UN ولا يعرف مصير المعدات والمواد باستثناء تلك التي تم التعرف عليها في مستودعات الخردة خارج العراق.
    Parliament has amended and enacted legislation that outlaws harmful cultural practices that have been identified as perpetuating discrimination against women. UN وقد عدل البرلمان وسن تشريعات تحظر الممارسات الثقافية الضارة التي تم تحديد أنها تكرس التمييز ضد المرأة.
    Eventually, through the examination of those issues that have been identified as requiring further work, some budgetary implications may arise and UNDP will seek the guidance of the Governing Council as appropriate. UN وعن طريق دراسة المسائل التي تحددت باعتبارها تتطلب مزيدا من العمل، قد تنشأ، في نهاية المطاف، بعض اﻵثار المتعلقة بالميزانية، كما سيلتمس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التوجيهات من مجلس اﻹدارة، حسب الاقتضاء.
    128. The list must be updated regularly by the Committee on the basis of specific and reliable information on all individuals or entities that have been identified as members of or as being associated with al-Qa'idah or the Taliban. UN 128 - ويجب على اللجنة أن تستكمل القائمة بانتظام استنادا إلى معلومات محددة ويُعوّل عليها عن جميع الأفراد أو الكيانات الذين تم تحديدهم على أنهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما.
    Legislative reform to address problem areas that have been identified during the talk show; UN الاضطلاع بالإصلاحات التشريعية للتعامل مع المجالات التي تنطوي على مشاكل، والتي تم تحديدها خلال البرامج الحوارية؛
    The choice of indicators that are to be used in that context may differ depending on the strategies that are put in place to overcome the challenges that have been identified. UN وقد يختلف اختيار المؤشرات التي يجب استخدامها في ذلك السياق تبعاً للاستراتيجيات الموجودة للتغلب على التحديات التي يكون قد جرى تحديدها.
    The Committee is concerned about the inequitable practices that have been identified and pointed out in proceedings to grant reparations and compensation to the victims of such violations. UN ويساور القلق اللجنة بسبب الممارسات غير المنصفة التي تم الوقوف عليها والإبلاغ عنها في إطار عمليات منح أشكال الجبر والتعويض لضحايا تلك الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more