"that have been taken in" - Translation from English to Arabic

    • التي اتخذت في
        
    • التي اتُّخذت في
        
    • تم اتخاذها في
        
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    In this section we will also look at measures that have been taken in the context of recommendation 30. UN وستنظر في هذا القسم أيضا في التدابير التي اتخذت في سياق التوصية 30.
    It enquired about practical measures that have been taken in this regard and whether a witness protection programme has been considered. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    We welcome the initiatives that have been taken in that regard. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذت في هذا الصدد.
    It provides an account of actions that have been taken in the meantime to implement those recommendations. UN كما إنها تسرد الإجراءات التي اتُّخذت في تلك الأثناء تنفيذاً لتلك التوصيات.
    That agreement is indeed consistent with the steps that have been taken in recent years to promote transparency in the procedures of the sanctions committees. UN وفي الحقيقة أن تلك الموافقة تتماشى مع الخطوات التي اتخذت في السنين اﻷخيرة لتعزيز الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات.
    Measures for preserving the identity of minority nations that have been taken in certain fields of social life have resulted in full compliance with international standards and achievements of modern multi-national democracies. UN وأدت التدابير الرامية إلى الحفاظ على هوية شعوب الأقليات التي اتخذت في بعض مجالات الحياة الاجتماعية إلى الامتثال الكامل للمعايير الدولية وإلى تحقيق ديمقراطيات حديثة متعددة القوميات.
    It is nevertheless a fact that the many initiatives that have been taken in various forums testify to growing concern in the international community about the production of and illicit trafficking in small arms. UN ومع هذا فمن الحقائق المعروفة أن كثيراً من المبادرات التي اتخذت في محافل مختلفة تدل على تزايد القلق في المجتمع الدولي إزاء إنتاج اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع فيها.
    Let me begin by congratulating the Government and people of Afghanistan on the important steps that have been taken in recent years, including elections for the presidency and the National Assembly and the inauguration of vital democratic institutions. UN اسمحوا لي بأن استهل كلمتي بتهنئة أفغانستان حكومة وشعبا على الخطوات الهامة التي اتخذت في السنوات الأخيرة، بما يشمل انتخابات الرئاسة والجمعية الوطنية وتدشين مؤسسات ديمقراطية هامة.
    We have noted the positive steps that have been taken in the wake of the 13 September agreement, such as the repatriation of deportees and the release of prisoners. UN ولاحظنا الخطوات الايجابيـــة التي اتخذت في أعقاب اتفاق ١٣ أيلول/سبتمبر، مثل إعادة المبعدين إلى الوطن واﻹفراج عن السجناء.
    47. In October 1999, the Government of Japan responded, advising the Special Rapporteurs about the measures that have been taken in Japan in this respect. UN 47- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، ردت حكومة اليابان باطلاع المقررين الخاصين على التدابير التي اتخذت في اليابان في هذا الصدد.
    We cannot, of course, be oblivious to the many proposals for debt relief and to the number of positive, albeit inadequate, steps that have been taken in this regard. UN وبطبيعة الحال لا يمكننا أن نغفل الاقتراحات المتعلقة بتخفيف عبء الدين، أو عددا من الخطوات اﻹيجابية - وإن كانت غير كافية - التي اتخذت في هذا الشأن.
    We welcome the fact that the draft resolution highlights the steps that have been taken in this area over the past year, including the holding of the Afghan National Consultative Peace Jirga in June and the establishment of the High Peace Council. UN ونرحب بإبراز مشروع القرار للخطوات التي اتخذت في هذا المجال خلال العام الماضي، بما في ذلك انعقاد مجلس السلام الاستشاري الوطني الأفغاني في حزيران/يونيه وإنشاء المجلس الأعلى للسلام.
    While we acknowledge the steps that have been taken in this regard, we urge nuclear-weapon States to reduce further the role of nuclear weapons and urge others who have not done so to start reducing the role of nuclear weapons in their security strategies and military doctrines. UN وبينما نقر بالخطوات التي اتخذت في هذا الصدد، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على زيادة تخفيض دور الأسلحة النووية ونحث البلدان الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تبدأ بتقليص دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية وعقائدها العسكرية.
    Recalling that the branch of the Mechanism for the International Tribunal for the Former Yugoslavia shall commence functioning on 1 July 2013, and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard, UN وإذ يشير إلى أن فرع الآلية الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2013، وإذ يرحب بالخطوات التحضيرية التي اتخذت في هذا الصدد،
    Recalling further that the branch of the Mechanism for the International Criminal Tribunal for Rwanda shall commence functioning on 1 July 2012 and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد،
    Recalling further that the branch of the Mechanism for the International Tribunal for the former Yugoslavia shall commence functioning on 1 July 2013 and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع الآلية الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2013، وإذ يرحب الخطوات التحضيرية التي اتخذت في هذا الصدد،
    Recalling further that the branch of the Mechanism for the International Criminal Tribunal for Rwanda shall commence functioning on 1 July 2012 and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع آلية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2012 وإذ يرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذت في هذا الصدد،
    Recalling further that the branch of the Mechanism for the International Tribunal for the former Yugoslavia shall commence functioning on 1 July 2013 and welcoming the preparatory steps that have been taken in this regard, UN وإذ يشير كذلك إلى أن فرع الآلية الخاص بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيبدأ عمله في 1 تموز/يوليه 2013، وإذ يرحب الخطوات التحضيرية التي اتخذت في هذا الصدد،
    While we acknowledge steps that have been taken in this regard, we urge nuclear-weapon States to further reduce the role of nuclear weapons and urge others who have not done so to start reducing the role of nuclear weapons in their security strategies and military doctrines. UN وبينما نقر بالخطوات التي اتُّخذت في هذا الصدد، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الحد أكثر من دور الأسلحة النووية، كما نحث الدول الأخرى التي لم تشرع في الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية ومذاهبها العسكرية على فعل ذلك.
    We also welcome similar initiatives that have been taken in other parts of the world; UN ونرحب أيضا بمبادرات مماثلة تم اتخاذها في أنحاء أخرى من العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more