"that have benefited" - Translation from English to Arabic

    • التي استفادت
        
    • التي أفادت
        
    • الذين استفادوا
        
    • عادت بالفائدة
        
    • استفادت منها
        
    • عادت بالنفع على
        
    Solutions should not therefore be restricted solely to countries that have benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    (iii) Number and percentage of developing countries that have benefited from UNCTAD assistance recording improved performance on benchmark indicators, with the recognition that many factors have an impact on this indicator UN ' 3` عدد البلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد وسجلت تحسنا في أداء المؤشرات المرجعية، ونسبتها المئوية مع التسليم بأن عوامل عديدة لها أثر على ذلك المؤشر
    Developing countries that have benefited from such projects include China, India, Malaysia, Mexico and Thailand. UN ومن البلدان النامية التي استفادت من هذه المشاريع تايلند، والصين، وماليزيا، والمكسيك، والهند.
    Also please provide statistical data on the percentage of those groups that have benefited from the project. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية عن نسبة المجموعات التي أفادت من هذا المشروع.
    (b) The number of children that have benefited from such assistance; UN (ب) عدد الأطفال الذين استفادوا من هذا النوع من المساعدة؛
    Also, even in countries that have benefited as a whole, there are communities or sectors of the population that have not been included. UN كذلك فإنه حتى في البلدان التي استفادت بصفة عامة توجد مجتمعات أو قطاعات من السكان لم تدرج في هذه العملية.
    In fact, most developing countries that have benefited from space technology and its applications are consumers of space technology products. UN وفي الحقيقة، معظم البلدان النامية التي استفادت من تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها بلدان مستهلكة لمنتجات تكنولوجيا الفضاء.
    Countries that have benefited from this service include Ghana, Djibouti, Myanmar and Ukraine. UN والبلدان التي استفادت من هذه الخدمة هي أوكرانيا وجيبوتي وغانا وميانمار.
    This is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. UN ويتضح ذلك من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة.
    These are the trade-driven economies that have benefited most from globalization. UN هذه الاقتصادات التي تحركها التجارة هي التي استفادت أكبر استفادة من العولمة.
    Japan is among the countries that have benefited most from the peace and stability of the international community over the past 50 years. UN فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة.
    The crisis is also less of a problem for several middle-income borrowers that have benefited from debt-restructuring operations and lower interest rates. UN وقلت حدة المشكلة بالنسبة لكثير من الجهات المقترضة المتوسطة الدخل التي استفادت من عمليات إعادة هيكلة الديون وانخفاض معدلات الفائدة.
    Countries that have benefited from complementary social and economic policies have implemented far-sighted macroeconomic policies focused on encouraging equitable economic growth and the creation of productive employment. UN ونفذت البلدان، التي استفادت من سياسات اقتصادية واجتماعية تكميلية، سياسات بعيدة النظر للاقتصاد الكلي ركزت على تشجيع النمو الاقتصادي المنصف وتهيئة فرص عمل منتجة.
    9. Calls upon those States that have benefited from interregional advisory services to ensure appropriate follow-up to the recommendations of the interregional advisers; UN ٩ ـ يطلب الى الدول التي استفادت من الخدمات الاستشارية اﻷقاليمية أن تكفل المتابعة الملائمة لتوصيات المستشارين اﻷقاليميين؛
    9. Calls upon those States that have benefited from interregional advisory services to ensure appropriate follow-up to the recommendations of the interregional advisers; UN ٩ ـ يطلب الى الدول التي استفادت من الخدمات الاستشارية اﻷقاليمية أن تكفل المتابعة الملائمة لتوصيات المستشارين اﻷقاليميين؛
    Institutions that have benefited from WHO support include those involved with health delivery systems, water utilities and agencies responsible for waste management. UN من المؤسسات التي استفادت من دعم منظمـــة الصحــــة العالمية، المؤسســــات المعنية بنظم أداء الخدمات الصحيــة، ومرافق الماء، والوكالات المسؤولـــة عــن إدارة النفايات.
    Institutions that have benefited from WHO support include those involved with health delivery systems, water utilities and agencies responsible for waste management. UN ومن بين المؤسسات التي استفادت من دعم منظمة الصحة العالمية المؤسسات المعنية بنظم إيصال الخدمات الصحية، ومرافق الماء، والوكالات المسؤولة عن إدارة النفايات.
    Advocacy material needs to include practical case studies on countries, especially developing countries, that have benefited directly from having good national accounts. UN وينبغي أن تتضمن المواد المستخدمة للدعوة دراسات حالات إفرادية عملية عن البلدان، ولا سيما البلدان النامية، التي استفادت بشكل مباشر من امتلاكها لحسابات قومية جيدة.
    Ongoing and completed projects that have benefited women UN الجدول 7 المشاريع الجارية والمكتملة التي أفادت النساء
    Commodity exporters that have benefited from recent increases in prices and export volumes must maintain their efforts to diversify their commodity sector, as well as to generate higher value added in other sectors. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    These include the plan for emergency urban employment, through which the Government has co-financed 572 projects that have benefited 42,400 people. UN وتشمل هذه البرامج خطة طوارئ للعمالة في الحضر اشتركت الحكومة من خلالها في تمويل ٥٧٢ مشروعا عادت بالفائدة على ٤٠٠ ٤٢ شخص.
    High commodity prices, driven by surging demand, have provided windfall gains that have benefited many developing countries, including the LDCs. UN وأدى ارتفاع أسعار السلع الأساسية الناتج عن الطلب المتزايد إلى تحقيق مكاسب غير متوقعة استفادت منها عدة بلدان نامية تضم بلداناً من أقل البلدان نموا.
    In Iraq, UNDP is supporting access to justice for Syrian women and girl refugees through services that have benefited more than 3,000 persons. UN وفي العراق، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجوء إلى القضاء من قِبل النساء والفتيات السوريات اللاجئات من خلال خدمات عادت بالنفع على أكثر من 000 3 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more