"that have chosen to" - Translation from English to Arabic

    • التي اختارت أن
        
    Algeria is part of the large majority of States that have chosen to put atomic energy to work in the service of civilian uses exclusively, including in the area of research and development, in compliance with article IV of the NPT. UN والجزائر جزء من الغالبية العظمى من الدول التي اختارت أن تضع الطاقة الذرية في خدمة الاستعمالات المدنية حصرا، بما في ذلك في مجال البحوث والتنمية، عملا بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    This circular spells out the obligations of issuers that have chosen to apply IFRS and makes reference to the application of standards that has led to SWX Swiss Exchange complaints. UN ويبين هذا التعيميم التزامات جهات الإصدار التي اختارت أن تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي ويشير إلى تطبيق المعايير الذي أدى إلى شكاوى في سوق الأوراق المالية.
    Those countries that have chosen to stress the criminal nature of domestic abuse have recognized the central role of the police in the management of the issue. UN ٣٤ - وقد اعترفت البلدان التي اختارت أن تؤكد على الطابع اﻹجرامي لﻹيذاء المنزلي بالدور المحوري للشرطة في إدارة المسألة.
    The high level of participation, the impressive number of countries that have chosen to accord the Treaty the permanence it used to lack and our common will to expand further what might have been merely a simple majority all show how committed we are to our common asset, the NPT. UN إن مستوى المشاركة الرفيع والعدد المثير للبلدان التي اختارت أن تضفي على المعاهدة صفة الدوام التي كانت تنقصها، وإرادتنا المشتركة في أن نزيد ما كان من الجائز أن يكون مجرد أغلبية بسيطة، إنما توضح جميعها مدى التزامنا برصيدنا المشترك الذي يتمثل في معاهدة عدم الانتشار.
    Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. UN اسمحوا لي أن أعبر عن خالص امتناني لجميع البلدان التي اختارت أن تدعم بنشاط خيار صربيا الاستراتيجي بنقل قضية كوسوفو إلى ساحة القضاء.
    With this observation in mind, it is most important for States parties to the Biological Weapons Convention to work towards activating article X, thereof, which enjoins those nations that have chosen to belong to the treaty to cooperate internationally in applied microbiology for peaceful purposes. UN ومع وضع هذه الملاحظة في اعتبارنا، من المهم جدا أن تعمل الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية جنبا إلى جنب نحو تنفيذ المادة العاشرة التي تحث الدول التي اختارت أن تنتمي إلى المعاهدة على التعاون دوليا في مجال الميكروبيولوجيا التطبيقية لﻷغراض السلمية.
    3. Therefore, provisions should be made to ensure that only States that have chosen to be bound by the Convention monitor compliance with or implementation of the Convention. UN ٣ - ولذلك ينبغي صوغ أحكام تكفل بأن لا ترصد الامتثال للاتفاقية أو تنفيذها الا الدول التي اختارت أن تكون مرتبطة بالاتفاقية .
    Indonesia also welcomes the reports of those countries that have chosen to incorporate the goals and commitments of " A World Fit for Children " into other national policies and planning instruments, such as poverty reduction strategies, national development plans and sector plans, including multisectoral approaches. UN وترحب إندونيسيا أيضاً بتقارير البلدان التي اختارت أن تضمّن أهداف والتزامات " عالم صالح للأطفال " في سياساتها وصكوكها الإنمائية الوطنية، كاستراتيجيات الحد من الفقر، والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية،بما فيها النُهج المتعددة القطاعات.
    3. Recommends the use of the Rules on Transparency in relation to the settlement of investment disputes within the scope of their application as defined in article 1 of the Rules, and invites Member States that have chosen to include the Rules in their treaties to inform the Commission accordingly; UN 3 - توصي باستخدام القواعد المتعلقة بالشفافية فيما يتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار التي تندرج ضمن نطاق تطبيقها على النحو المحدد في المادة 1 من القواعد، وتدعو الدول الأعضاء التي اختارت أن تدرج تلك القواعد في معاهداتها إلى إبلاغ اللجنة بذلك؛
    3. Recommends the use of the Rules on Transparency in relation to the settlement of investment disputes within the scope of their application as defined in article 1 of the Rules, and invites Member States that have chosen to include the Rules in their treaties to inform the Commission accordingly; UN 3 - توصي باستخدام القواعد المتعلقة بالشفافية فيما يتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار التي تندرج ضمن نطاق تطبيقها على النحو المحدد في المادة 1 من القواعد، وتدعو الدول الأعضاء التي اختارت أن تدرج تلك القواعد في معاهداتها إلى إبلاغ اللجنة بذلك؛
    16. The evaluation does not cover the so-called " self-starters " , additional countries that have chosen to adopt " Delivering as one " or elements of it. Nor does it consider countries that have adopted " reformed " United Nations development assistance frameworks. UN 16 - ولا يشمل التقييم ما يسمى بالبلدان الإضافية القادرة على المبادرة الذاتية التي اختارت أن تعتمد مبادرة توحيد الأداء أو عناصر منها؛ ولا هو يأخذ في الاعتبار البلدان التي اعتمدت أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي خضعت لعملية إصلاح.
    Finally, let me assure the Assembly that Ukraine fully supports the role the IAEA plays as the competent authority for the verification of compliance with the international nuclear non-proliferation regime, as well as its role in promoting the safe usage of nuclear technologies for peaceful application in member States that have chosen to use that technology. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على أن أوكرانيا تؤيد تأييدا تاما الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة المختصة للتحقق من النظام الدولي لمنع الانتشار النووي ومن الامتثال له، فضلا عن دورها في تشجيع الاستخدام الآمن للتكنولوجيا النووية للتطبيق السلمي في الدول الأعضاء التي اختارت أن تستخدم تلك التكنولوجيا.
    Finally, let me assure Members that the EU and the States that have associated themselves with this statement fully support the role that the IAEA plays as the competent authority for verification of compliance with the international nuclear non-proliferation regime, as well as its role in promoting the safe usage of nuclear technologies for peaceful application in those member States that have chosen to use that technology. UN وأخيرا، أود أن أؤكد للأعضاء أن الاتحاد الأوروبي والدول المنضمة إلى هذا البيان تؤيد تأييدا كاملا الدور الذي تضطلع به الوكالة بوصفها السلطة المختصة بالتحقق من الامتثال للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن دورها في تشجيع الاستخدام الآمن للتكنولوجيا النووية في التطبيقات السلمية في الدول الأعضاء التي اختارت أن تستخدم هذه التكنولوجيا.
    Those countries that have chosen to use other mechanisms, such as poverty reduction strategies, national development plans and sector-wide approaches, should ensure that these plans and frameworks specifically and clearly reflect the key goals and targets of " A world fit for children " , in order to enable periodic monitoring and future review of the progress made for children. UN أما البلدان التي اختارت أن تستعين بآليات أخرى مثل استراتيجيات تخفيف حدة الفقر، أو خطط التنمية الوطنية، أو النهج الشاملة للقطاعات فعليها أن تضمن أن هذه الخطط والأطر تعكس بوضوح وبشكل محدد الأهداف والمقاصد الرئيسية الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، حتى تتيح إمكانية الرصد الدوري والاستعراض المستقبلي للتقدم المحرز لصالح الأطفال.
    Reliable and transparent fuel assurance mechanisms -- which would be triggered should commercial supply mechanisms fail for various reasons -- can give countries that have chosen to develop or expand nuclear power programmes a credible alternative to developing nuclear fuel cycle capabilities of their own, without affecting their rights under the Treaty. UN ويمكن لآليات ضمان توفير الوقود الموثوق بها والشفافة - التي سيتم الشروع في تطبيقها في حال فشل آليات الإمداد التجارية لأسباب مختلفة - أن توفر للبلدان التي اختارت أن تطور برامج الطاقة النووية أو أن توسع نطاقي بديلا موثوقا به لتطوير قدراتها الذاتية على امتلاك دورة الوقود النووي، دون أن يؤثر ذلك في حقوقها المنصوص عليها بموجب المعاهدة.
    Reliable and transparent fuel assurance mechanisms -- which would be triggered should commercial supply mechanisms fail for various reasons -- can give countries that have chosen to develop or expand nuclear power programmes a credible alternative to developing nuclear fuel cycle capabilities of their own, without affecting their rights under the Treaty. UN ويمكن لآليات ضمان توفير الوقود الموثوق بها والشفافة - التي سيتم الشروع في تطبيقها في حال فشل آليات الإمداد التجارية لأسباب مختلفة - أن توفر للبلدان التي اختارت أن تطور برامج الطاقة النووية أو أن توسع نطاقي بديلا موثوقا به لتطوير قدراتها الذاتية على امتلاك دورة الوقود النووي، دون أن يؤثر ذلك في حقوقها المنصوص عليها بموجب المعاهدة.
    More important, it is not clear whether removing or reducing safety net-related disincentives substantially affects labour supply - available research is inconclusive.150 At the aggregate level, some of the countries that have chosen to reform safety nets still have high unemployment rates, such as the United Kingdom, or a wide wage distribution, such as the United States. UN واﻷهم من ذلك، أنه ليس من الواضح ما إذا كان ﻹزالة المثبطات المتصلة بشبكات اﻷمان أو تقليصها تأثير قوي على العرض من اﻷيدي العاملة، فنتائج البحوث المتوافرة ليست قاطعة)١٥٠(. وعلى الصعيد الكلي، لا تزال ببعض البلدان التي اختارت أن تصلح شبكات اﻷمان معدلات بطالة عالية، مثلما هو الحال في المملكة المتحدة، أو تفاوت شديد في توزيع اﻷجور، مثلما هو الحال في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more