"that have concluded" - Translation from English to Arabic

    • التي أبرمت
        
    • التي انتهت
        
    Progress has been made, with the number of countries that have concluded additional protocols increasing from 39 to 83 over the past three years. UN وقد تم إحراز تقدم، مع ارتفاع عدد البلدان التي أبرمت بروتوكولات إضافية من 39 إلى 83 بلدا على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Kenya and Seychelles also benefit from assistance provided by the European Union and the States that have concluded transfer arrangements with them. UN كما تستفيد سيشيل وكينيا من المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي ومن الدول التي أبرمت اتفاقات ترتيبات معهما.
    The Secretary-General also takes note of the fact that a number of ethnic nationality groups that have concluded ceasefires with the Government have recently echoed these sentiments. UN ويلاحظ أيضا الأمين العام أن عددا من مجموعات القوميات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة أعربت مؤخرا عن هذه المشاعر نفسها.
    Other countries that have concluded similar agreements are the Republic of Mali, the Republic of Benin and the Kingdom of Swaziland. UN والبلدان الأخرى التي أبرمت اتفاقات مماثلة هي جمهورية مالي وجمهورية بنن ومملكة سوزيلند.
    Newly-elected member States of the Human Rights Council shall assume their membership on the first day of the Council year, replacing member States that have concluded their respective membership terms. UN الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.
    Sentences are served in Member States that have concluded enforcement of sentence agreements. UN ويتم قضاء العقوبات في البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي أبرمت اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام.
    Sentences are served within the territory of States Members of the United Nations that have concluded enforcement-of-sentence agreements. UN وتُقضى العقوبات في البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام.
    Sentences are served within the territory of Member States that have concluded enforcement-of-sentence agreements or indicated their willingness to accept convicted persons under another arrangement. UN وتُقضى مدد العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    Sentences are served within the territory of Member States that have concluded enforcement-of-sentence agreements or indicated their willingness to accept convicted persons under another arrangement. UN وتُقضى مدة العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    The Conference urges States Parties that have concluded Additional Protocols to bring them into force or to apply them provisionally as soon as possible. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف التي أبرمت البروتوكولات الإضافية على أن تدخلها حيز النفاذ أو تطبقها بصورة مؤقتة في أقرب وقت ممكن.
    In the same paragraph, the Secretary-General would also be requested to make available to Member States the names of humanitarian non-governmental organizations or agencies that have concluded agreements with the United Nations. UN وفي الفقرة نفسها، يطلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر للدول الأعضاء أسماء المنظمات أو الوكالات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    We welcome the efforts of countries that have concluded appropriate bilateral and multilateral agreements on confidence-building and security measures in the military and political spheres. UN ونحن نرحب بجهود البلدان التي أبرمت الاتفاقات اللازمة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة والأمن في المجالين العسكري والسياسي.
    We commend those countries that have concluded bilateral and multilateral measures in this area, and we call upon other States to support measures conducive to such agreements at the regional and subregional levels. UN ونثني على البلدان التي أبرمت اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال، وندعو الدول الأخرى إلى دعم التدابير المؤدية إلى إبرام هذه الاتفاقات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    47. Invites the United Nations Administrative Tribunal to consider cases from organizations that have concluded a special agreement under article 14 of the statute of the Tribunal as a matter of priority, with a view to concluding those cases before the abolishment of the Tribunal; UN 47 - تدعو المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى النظر في القضايا الواردة من المنظمات التي أبرمت اتفاقا خاصا بموجب المادة 14 من المحكمة على سبيل الأولوية، وذلك بهدف الانتهاء منها قبل إلغاء المحكمة؛
    The total number of States that have concluded agreements to enforce the Tribunal's sentences increased to seven: France and Spain signed agreements in February and March 2000, respectively. UN وقد زاد العدد الإجمالي للدول التي أبرمت اتفاقات لإنفاذ أحكام المحكمة إلى سبع دول بعد أن وقعت فرنسا وإسبانيا الاتفاقات ذات الصلة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2000 على التوالي.
    States that have concluded treaties, agreements, memorandums of understanding or letters of understanding with other States, by region, 1998-2000 and 2000-2002 UN السابع- الدول التي أبرمت معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات تفاهم أو خطابات تفاهم مع دول أخرى، حسب المناطق، 1998-2000 و2000-2002
    internationally legally binding agreements that have concluded relevant safeguards agreements with the Agency to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty, other relevant articles and with the object and purposes of the Treaty, UN الدولي التي أبرمت اتفاقات الضمانات ذات الصلة مع الوكالة لكي تطور بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة وغيرهما من المواد ذات الصلة، ومع هدف وأغراض المعاهدة،
    The total number of States that have concluded agreements with the United Nations on the enforcement of sentences increased to seven when Austria, France and Spain signed such agreements on 23 July 1999, 25 February 2000 and 28 March 2000, respectively. UN وزاد العدد الكلي للدول التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة لإنفاذ أحكام العقوبة إلى سبع دول بتوقيع النمسا وفرنسا واسبانيا اتفاقات كهذه في 23 تموز/يوليه 1999 و25 شباط/فبراير 2000 و 28 آذار/مارس 2000 على التوالي.
    It is also essential that free and unimpeded access to peaceful nuclear technology be guaranteed, without exception, for all States parties to the Treaty that have concluded relevant safeguards agreements with IAEA.] UN ومن الضروري أيضا أن يُكفل وصول حر ودون أي عوائق للتكنولوجيا النووية السلمية، بدون استثناء، وذلك بالنسبة لكافة الدول اﻷطراف في المعاهدة التي أبرمت اتفاقات ضمانات ذات صلة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.[
    Newly-elected member States of the Human Rights Council shall assume their membership on the first day of the Council year, replacing member States that have concluded their respective membership terms. UN الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.
    Newly-elected Member States of the Human Rights Council shall assume their membership on the first day of the Council-year, replacing Member States that have concluded their respective membership terms. UN يبدأ سريان عضوية الدول الأعضاء المنتخبة حديثاً في مجلس حقوق الإنسان في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more