"that have contributed to" - Translation from English to Arabic

    • التي ساهمت في
        
    • التي أسهمت في
        
    • التي تسهم في
        
    • الذين أسهموا في
        
    • الذين قدموا تبرعات إلى
        
    • الذين ساهموا في
        
    • والتي أسهمت في
        
    • مما ساهم في
        
    • التي تبرعت
        
    • والتي تبرعت
        
    • التي قدمت مساهمات إلى
        
    • وتسهم في اتخاذ
        
    • والتي ساهمت
        
    • ساهمت في تحقيق
        
    States are also encouraged to share good practices that have contributed to improving the human rights situation of Roma. UN والدول مدعوةٌ أيضاً لإطلاع بعضها البعض على الممارسات الجيدة التي ساهمت في تحسين حالة حقوق الإنسان للروما.
    Jamaica thanks all those countries that have contributed to the erection of the memorial and looks forward to its completion within a reasonable time frame. UN وتشكر جامايكا جميع البلدان التي ساهمت في تشييد النصب التذكاري، وتتطلع إلى استكماله في غضون فترة زمنية معقولة.
    Expressing its appreciation to Parties that have contributed to funding the work on joint implementation, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    In that vein, we wish to salute the Member States parties that have contributed to the 100 ratifications of the Rome Statute. UN ومن نفس المنطلق، نود أن نشيد بالدول الأعضاء الأطراف التي أسهمت في لرفع التصديقات على ميثاق روما الأساسي إلى مائة.
    We have identified a number of factors that have contributed to Fiji's constraints in making steady progress in this area. UN وقد حددنا عدداً من العوامل التي أسهمت في عرقلة فيجي عن تحقيق تقدم مطرد في هذا المجال.
    The implementation of the Universal Periodic Review Mechanism is one of the elements that have contributed to strengthening the universal system of human rights. UN وتنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل هو أحد العناصر التي تسهم في تعزيز النظام العالمي لحقوق الإنسان.
    Expressing its appreciation to Parties that have contributed to funding the work on joint implementation, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    The neglect of agricultural productivity growth can be considered as one of the factors that have contributed to the ongoing food crisis. UN ويمكن اعتبار إهمال نمو الإنتاج الزراعـي كأحد العوامل التي ساهمت في الأزمة الغذائية الحالية.
    I especially wish to congratulate each of you, each of the delegations that have contributed to this achievement. UN وأود بصفة خاصة أن أهنئ كل واحد منكم وكل وفد من الوفود التي ساهمت في تحقيق هذا الإنجاز.
    Expressing its appreciation to Parties that have contributed to funding the work on joint implementation, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    The current report outlines a number of events that have contributed to the implementation of the recommendations of the Advisory Board. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لعدد من الأحداث التي ساهمت في تنفيذ توصيات المجلس الاستشاري.
    I would like to take this opportunity to express my gratitude to the Governments that have contributed to the Fund. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني للحكومات التي ساهمت في الصندوق.
    Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. UN والبرازيل فخورة بمختلف الأجناس والتقاليد والثقافات التي أسهمت في ما نحن عليه اليوم وشكلت الهوية البرازيلية.
    At the same time, we have been able to rely on the cooperation of the United Nations and other organizations that have contributed to strengthening our country's response to the pandemic. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    It acknowledged with appreciation the support of Governments and organizations that have contributed to the revitalization of the Institute. UN وأقر المجلس مع التقدير بدعم الحكومات والمنظمات التي أسهمت في جهود تنشيط المعهد.
    It is necessary to identify factors that have contributed to improvement in the social and economic situation and those that have engendered the opposite results. UN ومن الضروري تحديد العوامل التي أسهمت في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والعوامل التي ولدت النتائج المغايرة.
    We would like sincerely to thank the States that have contributed to the Fund and those that intend to. UN ونود أن نشكر بإخلاص الدول التي أسهمت في الصندوق الاستئماني وتلك التي تنوي اﻹسهـــام فيـــه.
    The Secretary-General has dwelt at some length on the various factors that have contributed to the situation obtaining in parts of Africa. UN وقد تناول اﻷمين العام ببعض الاستفاضة مختلف العوامل التي تسهم في الحالة السائدة في أجزاء من أفريقيا.
    That we express our sincere gratitude to the Governments, international organizations, non-governmental organizations, experts and individuals that have contributed to that progress; UN 2 - أن نعبر عن خالص امتنانا للحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والخبراء والأفراد الذين أسهموا في هذا التقدم؛
    40. Expresses its gratitude and appreciation to those Governments, organizations and individuals that have contributed to the Fund and encourages them to continue to do so; UN 40- تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات والأفراد الذين قدموا تبرعات إلى الصندوق، وتشجعهم على مواصلة ذلك؛
    We wish to thank all those that have contributed to the hosting of the 2004 Nairobi Summit and invite all States and interested organizations to participate at the highest level. UN ونود أن نشكر جميع أولئك الذين ساهموا في استضافة كينيا لمؤتمر قمة نيروبي لعام 2004 وندعو جميع الدول والمنظمات المهتمة إلى المشاركة فيه بأعلى مستوى من التمثيل.
    The workshops identified key policy gaps that have contributed to a lack of accountability for police abuses. UN وحددت حلقات العمل الثغرات الرئيسية القائمة في مجال السياسات والتي أسهمت في عدم مساءلة الشرطة عن التجاوزات.
    Recognizing the efforts made by civil society and non-governmental organizations that have contributed to creating a worldwide social conscience of the negative impact, both on social and on economic life, of violence against women, UN وإذ تدرك الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، مما ساهم في خلق وعي اجتماعي على النطاق العالمي باﻷثر السلبي الذي يخلفه العنف ضد المرأة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية معا،
    Another 17 countries joined the ranks of Fund donors in 2009, bringing to 117 the total number of Member States that have contributed to the Fund. UN وفي عام 2009، انضم إلى مانحي الصندوق 17 بلدا آخر، وبذا بلغ العدد الكلي للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق 117 دولة.
    5. The recent application of the voluntary funding model is characterised by some key factors that point to the need to reduce costs in 2012: First, while the number of small contributors has increased dramatically in 2011, there has been no increase in the number of States Parties with relatively greater means that have contributed to the ISU. UN 5- واتسم تطبيق نموذج التمويل الطوعي مؤخراً بإبراز بعض العوامل الرئيسة التي تشير إلى ضرورة خفض التكاليف في عام 2012. أولاً، إذا كان عدد المتبرعين الصغار قد زاد زيادة حادة في عام 2011، فإن عدد الدول الأطراف التي لديها إمكانات أكبر نسبياً والتي تبرعت لوحدة دعم التنفيذ لم يزد.
    Before I conclude, I would like to say that Malawi has acceded to the African Peer Review Mechanism and is among the countries that have contributed to the Trust Fund set up by the United Nations Development Programme to support the implementation of the Mechanism. UN وأود، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلن أن ملاوي قد انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وأنها من بين البلدان التي قدمت مساهمات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم تنفيذ تلك الآلية.
    (b) (i) Increased percentage of inspection and evaluation findings and recommendations of a thematic nature that have contributed to more informed decision-making on the efficiency, effectiveness and relevance of the work of the Organization UN (ب) ' 1` ارتفاع نسبة ما ينبثق من عمليات التفتيش والتقييم من استنتاجات وتوصيات متعلقة بمواضيع محددة وتسهم في اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن مدى كفاءة عمل المنظمة وفعاليته وأهميته
    The GoN believes that in keeping with these girls-focused initiatives that have contributed to increasing girls enrolment in primary and secondary levels, further concerted efforts will be made to retain them and support them to complete school level education so that more women will enter into the tertiary level education. UN وتعتقد حكومة نيبال بأنه تمشيا مع هذه المبادرات التي تركز على الفتيات والتي ساهمت في زيادة التحاقهن بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، بأنه سيبذل المزيد من الجهود المتضافرة من أجل إبقائهن في المدارس ودعمهن من أجل إكمال التعليم المدرسي بحيث يدخل عدد أكبر من النساء في مستوى التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more