"that have demonstrated" - Translation from English to Arabic

    • التي أظهرت
        
    • التي أثبتت
        
    • التي برهنت
        
    • التي أبدت
        
    C Countries/territories that have demonstrated significant progress in achieving ICPD goals UN جيم - البلدان/الأقاليم التي أظهرت تقدما ملحوظا نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Countries/territories that have demonstrated significant progress in achieving ICPD goals UN البلدان/الأقاليم التي أظهرت تقدما ملحوظا نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    We wholeheartedly thank those countries that have demonstrated their solidarity with a course of action that in our opinion, upholds the very foundational principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ونشكر بكل صدق البلدان التي أظهرت تضامنها مع مسار للعمل نرى أنه يدعم المبادئ الأساسية ذاتها للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    In order to ensure the high-quality rapid diagnostic tests, countries are advised to procure products that have demonstrated good performance in the WHO Rapid Diagnostic Test Evaluation Programme. UN ولضمان شراء اختبارات تشخيص سريع ذات نوعية عالية، تُـنـصح البلدان بشراء المنتجات التي أثبتت حسن أدائها في برنامج منظمة الصحة العالمية لتقيـيم اختبارات التشخيص السريع.
    In the present report, the policies, strategies and programmes that have demonstrated effectiveness in enabling the empowerment of people and social groups are reviewed. UN ويقدم هذا التقرير استعراضا للسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي أثبتت فعالية في تمكين الأشخاص والفئات الاجتماعية.
    To that end, a series of principles that have demonstrated a certain degree of effectiveness in reducing drug abuse among children and youth are set forth below. UN ولتحقيق هذا الهدف، ترد أدناه سلسلة من المبادئ التي برهنت الى حد ما على فعاليتها في الحد من تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب.
    We applaud his prompt response and commend all nations that have demonstrated international solidarity with the people in the afflicted areas of Pakistan. UN ونثني على استجابته العاجلة ونشيد بجميع الدول التي أبدت التضامن الدولي مع السكان في المناطق المتضررة في باكستان.
    C Countries that have demonstrated significant progress in achieving ICPD goals UN جيم - البلدان التي أظهرت تقدما ملموسا صوب تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    The Administration should selectively delegate increased authority to missions that have demonstrated full compliance with United Nations regulations and rules and other directives. UN أن تفوض الإدارة بصورة انتقائية، مزيدا من السلطة للبعثات التي أظهرت تقيدا كاملا بأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتوجيهاتها الأخرى.
    However, the Board recommends that the Administration selectively delegate increased authority to missions that have demonstrated full compliance with United Nations regulations and rules and other directives. UN على أن المجلس يوصي بأن تفوض الإدارة، بصورة انتقائية، مزيدا من السلطة للبعثات التي أظهرت تقيدا كاملا بأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتوجيهاتها الأخرى.
    Developed countries must provide assistance primarily to those countries that have demonstrated resolve in implementing reforms of their economic and political systems, opening their economies and fighting corruption. UN ويجب أن توفر البلدان المتقدمة النمو المساعدة بالدرجة الأولى للبلدان التي أظهرت الحزم في تنفيذ إصلاحات نظمها الاقتصادية والسياسية، وفتح اقتصاداتها ومكافحة الفساد.
    105. In paragraph 175, the Board recommended that the Administration selectively delegate increased authority to missions that have demonstrated full compliance with United Nations regulations and rules and other directives. UN 105 - وفي الفقرة 175، أوصى المجلس بأن تفوض الإدارة، بصورة انتقائية، مزيدا من السلطة للبعثات التي أظهرت تقيدا كاملا بأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتوجيهاتها الأخرى.
    As a means of promoting development and social investment projects to combat poverty, we wish to propose to this Assembly that it take the necessary actions to reduce the burden of the external debt in those developing countries that have demonstrated a high level of responsibility in handling their debt. UN وكوسيلة لتشجيع التنمية ومشاريع الاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر، نود أن نقترح على هذه الجمعية أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لتخفيض عبء الدين الخارجي في البلدان النامية التي أظهرت مستوى عاليا من المسؤولية في معالجة ديونها.
    Measures that have demonstrated their efficiency in one country would be helpful to other countries confronted with the same problems or seeking to develop similar entrepreneurship approaches. UN ولعل التدابير التي أثبتت كفاءتها في بلد تنفع بلداناً أخرى تواجه المشاكل ذاتها أو تسعى إلى تطوير نهج شبيهة في مجال تنظيم المشاريع.
    Separate arrangements have also been made with certain offices that have demonstrated the capacity to exercise greater delegated authority than under the general system, notably the Department of Peacekeeping Operations, which has received authority to recruit and administer mission staff. UN وقد وضعت ترتيبات منفصلة لبعض المكاتب التي أثبتت قدرتها على الاضطلاع بتفويض للسلطات أوسع مما يتيحه النظام العام، وبخاصة إدارة عمليات حفظ السلام التي منحت سلطة استقدام وإدارة موظفي البعثات.
    Smart laws and procedures, and e-government tools that have demonstrated their efficiency in one country could be helpful to other countries confronted with the same problems. UN فالقوانين والإجراءات الذكية وأدوات الحكومة الإلكترونية التي أثبتت كفاءتها في بلد من البلدان يمكن أن تساعد بلداناً أخرى تواجه نفس المشاكل.
    In order to ensure the procurement of high-quality rapid diagnostic tests, countries are advised to procure products that have demonstrated good performance in the WHO Rapid Diagnostic Test Evaluation Programme. UN ولضمان شراء اختبارات تشخيص سريع ذات نوعية عالية، تُنصح البلدان بشراء المنتجات التي أثبتت حسن أدائها في برنامج منظمة الصحة العالمية لتقييم اختبارات التشخيص السريع.
    At the national level, these efforts will require the full deployment of all initiatives, starting with those that give priority to the general interest. Steps should be taken to create conditions for the development of forces that have demonstrated, elsewhere, their effectiveness in solving social problems: UN ويستلزم بحث من هذا القبيل على صعيد البلد وجوب تحرير كل المبادرات، ابتداء بتلك التي تولي أولوية للصالح العام؛ وينبغي توفير الظروف لتطوير المجالات التي أثبتت نجاعتها، في مواضع أخرى، في حل مشاكل السكان الاجتماعية:
    Communities that have demonstrated their commitment to peace through wellorganized, effective disarmament activities will have access to community development microprojects. UN إن تلك المجتمعات المحلية التي برهنت على التزامها بإحلال السلام من خلال تنظيم أنشطة واعدة تهدف إلى نزع السلاح ستستفيد من المشاريع الصغيرة المنفذة لغرض التنمية المجتمعية.
    The Governments and peoples of Africa are truly indebted to him and to all the Governments that have demonstrated faith in Africa's capacity to overcome its current multifaceted challenges. UN والواقع أن حكومات أفريقيا وشعوبها مدينة بالشكر له ولجميع الحكومات التي برهنت على إيمانها بقدرة أفريقيا على التغلب على تحدياتها الراهنة المتعددة الأوجه.
    C Countries that have demonstrated significant progress in achieving ICPD goals UN جيم - البلدان التي برهنت على تحقيق تقدم كبير في بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Our thanks go also to the delegations that have demonstrated their understanding and flexibility during the negotiations on this draft resolution. UN كما نتوجه بالشكر للوفود التي أبدت تفهما ومرونة خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more