"that have embarked on" - Translation from English to Arabic

    • التي شرعت في
        
    • التي باشرت
        
    • التي سلكت
        
    The Network was established to bring attention to the work of malaria elimination in the Asia-Pacific region, which is home to a quarter of the countries in the world that have embarked on this elimination. UN وقد أنشئت هذه الشبكة لتوجيه الاهتمام إلى العمل المتعلق بالقضاء على الملاريا في هذه المنطقة، التي تضم ربع بلدان العالم التي شرعت في هذه العملية.
    Mobility is one such mechanism, if properly and effectively designed and implemented, learning from best practices of other United Nations organizations that have embarked on this. UN ويعد التنقل أحد تلك الآليات، إذا جرى تصميمه وتنفيذه على نحو سليم وفعال، بالتعلم من أفضل ممارسات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي شرعت في ذلك.
    In his congratulatory message addressed to the Secretary-General on the occasion of the fiftieth anniversary of the Declaration, the President of the Republic of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, emphasized that this is of special importance for the newly independent States that have embarked on the course of democratic development, including Kazakhstan. UN وقد أكد رئيس جمهورية كازاخستان، السيد نورسلطان نزارباييف، في رسالة التهنئة التي وجهها إلى اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان، على اﻷهمية الخاصة لهذا اﻹعلان بالنسبة للدول الحديثة اﻹستقلال التي شرعت في السير على طريق التنمية الديمقراطية، بما فيها كازاخستان.
    Decisions adopted at six world summits, held in Rio de Janeiro, Vienna, Copenhagen, Beijing, Cairo and Istanbul, have prompted the needed and long-overdue adoption of a global programme of assistance to the countries that have embarked on the road of market reforms. UN إن القرارات التي اتخذتها مؤتمرات القمة العالمية الستــة التــي عُقــدت فــي ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين والقاهــرة واسطنبول حفزت على الاعتماد الواجب والذي طال أمد انتظاره لبرنامج شامل لمساعدة البلدان التي شرعت في الاصلاحات السوقية.
    More support should be given to host countries that have embarked on integration and reintegration activities, including development activities for affected local communities in refugee hosting areas. UN وقال إنه ينبغي تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان المضيفة التي باشرت أنشطة الإدماج وإعادة الإدماج، بما فيها أنشطة النهوض بالمجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المضيفة للاجئين.
    Only respect for the commitments enshrined in the various international consensus instruments will help strengthen the democratic process in the countries that have embarked on this path. UN إن احترام التعهــدات الــواردة فــي مختلف الصكوك الدولية، المبرمة بتوافق اﻵراء، هو وحده الذي يسهم في تعزيز النهج الديمقراطي في البلــدان التي سلكت هذا المسلك.
    (b) Number of countries that have embarked on the process of mainstreaming migration into development strategies UN (ب) عدد البلدان التي شرعت في عملية تعميم مراعاة الهجرة في استراتيجيات التنمية
    4. By all accounts, outcome measurement is not an easy undertaking and, as the evaluation report notes, several of the organizations that have embarked on managing for results are facing the same issues as UNDP. UN 4 - وبكل المعايير، فإن قياس النتائج ليس أمرا سهلا، وكما يلاحظ تقرير التقييم، فإن العديد من المنظمات التي شرعت في العمل بنهج الإدارة من أجل تحقيق النتائج، تواجه نفس المشاكل التي يواجهها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    3. Welcomes the efforts by Governments and institutions that have embarked on policies and programmes that seek to expand the use of new and renewable sources of energy for sustainable development, and recognizes the contributions of regional initiatives, institutions and regional economic commissions in supporting the efforts of countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, in this respect; UN 3 - ترحـب بالجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات التي شرعت في تنفيذ سياسات وبرامج تسعـى لتوسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة لأغراض التنمية المستدامـة، وتقر بما تقدمه المبادرات والمؤسسات الإقليمية واللجان الاقتصادية الإقليمية في هذا المجال من مساهمات في دعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    More support should be given to host countries that have embarked on integration and reintegration activities, including development activities for affected local communities in refugee hosting areas. UN وقال إنه ينبغي تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان المضيفة التي باشرت أنشطة الإدماج وإعادة الإدماج، بما فيها أنشطة النهوض بالمجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المضيفة للاجئين.
    I am firmly convinced that such a fund could provide valuable assistance to those countries that have embarked on the path of consolidating democratic political systems and the rule of law. UN وأنا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هذا الصندوق يمكن أن يقدم مساعدات قيمة للبلدان التي سلكت طريق تعزيز النظام السياسي الديمقراطي وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more