"that have not been" - Translation from English to Arabic

    • التي لم يتم
        
    • والتي لم
        
    • الذين لم
        
    • التي لم يجر
        
    • حتى إذا لم تكن
        
    • التي لم تتم
        
    • التي لم تكن
        
    • مما لم
        
    • التي لم يمكن
        
    • أخرى لم
        
    • الإقليمية لم يتم
        
    OAPR continues to track the 100 reports that have not been received. UN ويواصل المكتب تتبع التقارير الـ 100 التي لم يتم استلامها بعد.
    Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    I know that I've done some things recently that have not been, have been up to your standards. Open Subtitles أعرف بأني ارتكبت بعض الامور مؤخراً والتي لم تكن.. لم تكن لترضيك
    Those ad litem Judges that have not been assigned an additional trial are fully engaged in the preparation of new cases for trial. UN والقضاة المخصصون الذين لم يُكلفوا بمحاكمات إضافية مشغولون بالكامل في إعداد قضايا جديدة للمحاكمة.
    Companies that have not followed all the recommendations must identify the recommendations that have not been followed and explain the reasons why. UN ويجب على الشركات التي لم تتبع جميع التوصيات أن تحدد التوصيات التي لم يجر اتباعها وأن تشرح أسباب ذلك.
    Subject to the group of technical experts' consent, the CoChairs may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. UN ورهناً بموافقة الفريق، يجوز للرئيسين المشاركين، مع ذلك، أن يؤذنان بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه المقترحات قد عُممت نسخ منها أو تكون قد عُممت في نفس اليوم فقط.
    This raises the possibility that cases that have not been pursued vigorously escape the attention of the legal system. UN ويثير ذلك إمكانية إفلات القضايا، التي لم تتم متابعتها بدقة، من اهتمام النظام القانوني.
    Naïve cartels are much more common in developing countries and others that have not been active in prosecuting the conduct. UN والكارتلات القائمة على سلامة الطوية أكثر شيوعاً في البلدان النامية والبلدان الأخرى التي لم تكن نشطة في مقاضاة هذا السلوك.
    Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    Finally, it will be studied how the composition of the Flemish advisory and managing bodies that have not been composed in accordance with the provisions of the Act can be adjusted. UN وأخيرا، ستتم دراسة كيفية تعديل تكوين الهيئات الفلمندية الاستشارية والإدارية التي لم يتم تكوينها حسب أحكام القانون.
    A catalogue of Security Council resolutions that have not been implemented and need to be followed up could be prepared. UN ويمكن إعداد قائمة بقرارات مجلس الأمن التي لم يتم تنفيذها، والتي يتعين متابعتها.
    Where used tyres that have not been discarded are retreaded, retreading is a form of waste prevention. UN وعندما يُعاد نقش الإطارات المستعملة التي لم يتم التخلص منها، تُعد إعادة النقش شكلاً من أشكال منع النفايات.
    Many job centres have difficulty handling traumas that have not been diagnosed from a health perspective. UN ويجد كثير من مراكز التوظيف صعوبة في التعامل مع حالات الصدمة التي لم يتم تشخيصها من المنظور الصحي.
    This is contrary to the instructions issued by the Office of Audit and Investigations which require that projects that entail cumulative expenses of $300,000 during a particular year and that have not been audited at least once in their life cycle be included in the annual audit plan. UN وهذا يتعارض مع التعليمات الصادرة عن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، التي تشترط أن تُدرج في الخطة السنوية لمراجعة الحسابات المشاريع التي تبلغ مصروفاتها التراكمية 000 300 دولار في سنة معينة والتي لم تكن حساباتها قد روجعت مرة واحدة على الأقل أثناء دورة عمرها.
    In addition, the Group of Experts and UNOCI continue to sight numbers of heavy weapons deployed by Forces nouvelles units that have not been presented for inspection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يشاهدون عددا من الأسلحة الثقيلة التي تنشرها وحدات القوى الجديدة والتي لم تُعرض للتفتيش.
    Our new Programme of Action focuses mainly on achieving those goals set for the 1991-2000 period that have not been realized. UN ويركز برنامجنا الوطني الجديد تركيزا رئيسيا على إنجاز تلك الأهداف التي تحددت للفترة 1991-2000 والتي لم تتحقق بعد.
    There are organizations that advance up to 80 per cent of the resources up front, frequently to IPs that have not been well vetted, and this is problematic. UN وتقدم بعض المؤسسات مسبقاً ما يصل إلى 80 في المائة من الموارد، عادةً إلى شركاء التنفيذ الذين لم يجر فرزهم بعد على النحو المناسب، وهذا أمر تكتنفه المشاكل.
    Therefore we think it important that the Conference should endeavour as a matter of priority to resolve the case of the 12 candidates that have not been included in today's list. UN ولذلك نحن نعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن يسعى المؤتمر على سبيل اﻷولوية لتسوية مسألة المرشحين الاثني عشر الذين لم يدرجوا في قائمة اليوم.
    As a general observation, the European Union expresses its great concern for the decision to circulate, as Council documents, information whose authenticity has not been verified, in particular in connection with events that have not been thoroughly and independently investigated either by official independent observers or the United Nations. UN وكملاحظة عامة، يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق بشأن القرار المتعلق بتعميم المعلومات التي لم يجر التحقق من مصداقيتها، بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، لا سيما بالارتباط مع الأحداث التي لم يجر التحقيق فيها بصورة شاملة ومستقلة، سواء بواسطة مراقبين مستقلين رسميين أو بواسطة الأمم المتحدة.
    Subject to the committee's consent, the Chair may, however, permit the discussion and consideration of proposals or amendments that have not been circulated or have only been circulated the same day. UN ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم.
    Subsequent separation of the nodules from the seawater used in the lifting operation will require the discharge of that water and potentially also fine-grained sediments and nodule fragments that have not been removed at the seafloor. UN وفصل العقيدات عن مياه البحر المستخدمة في عملية الرفع في وقت لاحق سيتطلب التخلص من هذه المياه وربما التخلص أيضا في قاع البحر من الرواسب ذات الحبيبات الرفيعة وأجزاء العقيدات التي لم تتم إزالتها.
    It was generally felt in the Study Group that information provided by Governments in relation to this topic would be very useful, in particular with respect to the consideration of instances of subsequent practice and agreements that have not been the subject of a judicial or quasi-judicial pronouncement by an international body. UN وقد ارتُئي عموماً في الفريق الدراسي أن المعلومات التي تقدمها الحكومات فيما يتعلق بهذا الموضوع ستكون مفيدة جداً، وبخاصة فيما يتصل بالنظر في حالات الممارسة اللاحقة والاتفاقات اللاحقة التي لم تكن موضوعاً لقرارات قضائية أو شبه قضائية صادرة عن هيئة دولية.
    Women in Northern Ireland can list many United Nations conventions and treaties, as well as the commitments made in the Beijing Platform for Action, that have not been implemented by Governments. UN ويمكن لنساء أيرلندا الشمالية أن يتذكرن كثيراً من اتفاقات الأمم المتحدة ومعاهداتها، فضلاً عن الالتزامات المقطوعة تجاه منهاج عمل بيجين، مما لم تنفذه الحكومات.
    13.2 Disputes that have not been resolved as provided in paragraph 13.1 above may be submitted to a mutually agreed conciliator or mediator appointed by the President of the International Court of Justice, failing which the dispute may be submitted to arbitration at the request of either Party. UN 13-2 يجوز أن تقدَّم المنازعات التي لم يمكن فضها حسبما تنص عليه الفقرة 13-1 أعلاه إلى موفِّق، أو وسيط، يتفق عليه الطرفان ويعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية، وإذا لم يكن من الممكن تحقيق هذا يجوز عرض النـزاع للتحكيم بناءً على طلب أي من الطرفين.
    In addition, there may be further allegations that have not been brought to the Special Rapporteur's attention. UN وفضلاً عن ذلك، قد تكون هناك ادعاءات أخرى لم يلفت نظر المقررة الخاصة إليها.
    There are five regional seas programmes that have not been established under the auspices of UNEP. UN وهناك خمسة برامج للبحار الإقليمية لم يتم إنشاؤها تحت رعاية برنامج البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more