"that have proved effective" - Translation from English to Arabic

    • التي أثبتت فعاليتها
        
    • التي ثبتت فعاليتها
        
    Participants are encouraged to bring to this discussion information on the operational elements of their drug enforcement strategies that have proved effective, and to share the challenges with which they are confronted. UN يُشجَّع المشاركون على أن يقدّموا في إطار هذه المناقشة معلومات عن العناصر العملياتية لاستراتيجياتهم التي أثبتت فعاليتها في مجال إنفاذ قوانين المخدِّرات، وأن يبيّنوا التحديات التي تواجههم.
    The next section discusses the national policy challenge of improving the conditions of employment and the recent country experiences that have proved effective in reducing inequality. UN ويناقش الفرع التالي مشكلة السياسة الوطنية المتمثلة في تحسين ظروف العمالة والتجارب القطرية الأخيرة التي أثبتت فعاليتها في الحد من التفاوت.
    It highlights measures that have proved effective in overcoming inequality in access and participation in education, and in ensuring a more equitable distribution of higher levels of learning outcomes. UN ويُبرز التقرير التدابير التي أثبتت فعاليتها في التغلب على عدم المساواة في الحصول على التعليم والمشاركة فيه، وفي توزيعٍ أكثر تكافؤا لنتائج التعليم العالية المستوى.
    Member States have an obligation to give serious consideration to the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly, to review what has been achieved and to reaffirm that political commitment by developing new actions, when and where required, and to deepen the reach of interventions that have proved effective and efficient. UN ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بأن تولي اعتبارا جديا للالتزامات التي قدمت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بأن تستعرض ما تم تحقيقيه وبأن تؤكد من جديد ذلك الالتزام السياسي عن طريق وضع إجراءات جديدة, عندما وحيثما تدعو الحاجة, وبأن تعمّق مد التدخلات التي ثبتت فعاليتها وكفاءتها.
    Acknowledging that millions of women do not have access to means that have proved effective in preventing and lowering infection rates, such as male and female condoms, anti-retroviral drugs, relevant preventive education, acceptable counselling and testing services, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من الإصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية والأنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    Acknowledging that millions of women do not have access to means that have proved effective in preventing and lowering infection rates, such as male and female condoms, anti-retroviral drugs, relevant preventive education, acceptable counselling and testing services, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من اﻹصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية واﻷنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    The only possible way out of this situation is to mobilize all reserves in the area of the international cooperation, science and preventive activities that have proved effective in various parts of the world. UN والمخرج الوحيد الممكن من هذه الحالة هو عبر تعبئة كل الموارد الاحتياطية في مجال التعاون الدولي والمبادرات العلمية والوقائية التي أثبتت فعاليتها في جميع أنحاء العالم.
    The workshop would provide a forum for the exchange of information, views and experiences regarding action and initiatives that have proved effective in preventing crime and enhancing public security and safety in various communities. UN ٠٧ - سوف توفر حلقة العمل محفلا لتبادل المعلومات واﻵراء والخبرات بشأن اﻷعمال والاجراءات التي أثبتت فعاليتها في منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام واﻷمان في مختلف المجتمعات المحلية.
    The workshop would provide a forum for the exchange of information, views and experiences regarding action and initiatives that have proved effective in preventing crime and enhancing public security and safety in various communities. UN ٠٧- سوف توفر حلقة العمل محفلا لتبادل المعلومات واﻵراء والخبرات بشأن اﻷعمال والاجراءات التي أثبتت فعاليتها في منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام واﻷمان في مختلف المجتمعات المحلية.
    Others stressed that any efforts and good practices that have proved effective in ensuring that indigenous peoples enjoy their right to education were based on the imperative of highquality teaching, for instance when bilingual education systems were established. UN وشدّدت وفود أخرى على أن جميع الجهود والممارسات الجيدة التي أثبتت فعاليتها في ضمان تمتع الشعوب الأصلية بالحق في التعليم تستند إلى تقديم تعليم جيد، كما يحدث في إطار إنشاء نُظم تعليمية ثنائية اللغة على سبيل المثال.
    Pursuant to resolution 18/3, the discussion offered a venue for experts as well as States to voice their opinions on measures taken to promote and protect the rights of minorities and that have proved effective. UN ووفقاً للقرار 18/3، مكّنت المناقشة الخبراء وكذلك الدول من التعبير عن آرائهم بشأن التدابير المتخذة للنهوض بحقوق الأقليات التي أثبتت فعاليتها وحماية هذه الحقوق.
    26. As part of the National Health System Quality Plan, health strategies have been developed based on the principles of equity and territorial cohesion and designed to ensure that all citizens have access, under the same conditions, to those services and procedures that have proved effective in improving health and quality of life and are generally agreed to be efficient. UN 26- واستُحدثت، في إطار الخطة المتعلقة بضمان جودة نظام الصحة الوطني، استراتيجيات صحية قائمة على مبدأي المساواة والاتساق الإقليميين، تهدف إلى كفالة إمكانية إفادة المواطنين كافة، في الأحوال نفسها، من الإجراءات والعمليات التي أثبتت فعاليتها في تحسين مستوى الصحة وجودة الحياة، والمتوافَق على كفاءتها.
    Some of the many policies that have proved effective in some countries include abolishing school fees; building schools in under-served areas; introducing school feeding and nutrition programmes; supporting participation of girls and encouraging them to complete their education; affirmative action; and inclusive education and boosting recruitment of teachers (UNESCO, 2010). UN وتشمل بعض السياسات التي أثبتت فعاليتها في بعض البلدان إلغاء الرسوم المدرسية وإقامة المدارس في المناطق المحرومة من الخدمات، وبرامج الغذاء والتغذية المدرسية، وتوفير الدعم لمشاركة الفتيات وتشجيعهن على استكمال تعليمهن؛ واتخاذ تدابير إيجابية؛ والتعليم الشامل وزيادة تعيين المدرسين (اليونسكو 2010).
    Drawing on working practices that have proved effective during our journey to date, I would propose that for these issues we ask the secretariat to prepare draft text reflecting the outcomes of the plenary discussions. This text would then be fully discussed in plenary meeting and could either be passed to the legal group for final review or referred to a small group for discussion of any outstanding technical or policy questions. UN واستناداً إلى ممارسات العمل التي أثبتت فعاليتها خلال رحلتنا حتى هذا اليوم، أقترح، فيما يتعلق بهذه المسائل، أن نطلب إلى الأمانة إعداد مشروع نص يعكس النتائج التي تمخضت عنها مناقشات اللجنة، ومن ثم يُعرض هذا النص للمناقشة خلال جلسة عامة، ويمكن أن يُحال إما إلى الفريق القانوني لإخضاعه لاستعراض نهائي، أو إلى فريق صغير يتولى مناقشة أي مسائل تقنية أو سياساتية عالقة.
    Some of the many policies that have proved effective in some countries include abolishing school fees; building schools in underserved areas; introducing school feeding and nutrition programmes; supporting participation of girls and encouraging them to complete their education; affirmative action; and inclusive education and boosting recruitment of teachers (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 2010). UN وتتضمن بعض السياسات التي أثبتت فعاليتها في بعض البلدان إلغاء الرسوم الدراسية؛ وبناء المدارس في المناطق التي تشهد نقصا في عدد المدارس؛ واعتماد برامج التغذية المدرسية؛ ودعم مشاركة الفتيات وتشجيعهن على إكمال تعليمهن؛ واتخاذ إجراءات إيجابية؛ وتوفير تعليم شامل للجميع؛ وتعزيز توظيف المدرسين (منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، 2010).
    Wherever possible, the Fund will endeavour to work in a collaborative way with other institutions, sharing information about methods and practices that have proved effective in providing humanitarian, legal and financial assistance to victims of contemporary forms of slavery. UN وسيسعى الصندوق، حيثما أمكن، إلى التعاون مع المؤسسات الأخرى، وتبادل المعلومات بشأن الأساليب والممارسات التي ثبتت فعاليتها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية لضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    " Acknowledging that millions of women do not have access to means that have proved effective in preventing infection, lowering infection rates and improving the quality of life, such as male and female condoms, affordable anti-retroviral drugs, relevant preventive education, acceptable counselling and testing services, UN " وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من الإصابة وخفض معدلاتها وتحسين نوعية الحياة، مثل الرفالات الذكرية والأنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات التي يتيسر شراؤها، والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات الارشاد والفحص المقبولة،
    16. Further requests the Secretary-General to consider the introduction, wherever feasible, in the International Tribunal for Rwanda of all measures undertaken in the International Tribunal for the Former Yugoslavia that have proved effective with regard to controlling administrative costs, including maintaining efficient administrative and managerial functions; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن ينظر في أن ينفذ، حيثما يكون ذلك عمليا، في المحكمة الدولية لرواندا جميع التدابير التي اتخذتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي ثبتت فعاليتها فيما يتعلق بضبط التكاليف الإدارية، بما في ذلك الاحتفاظ بمهام إدارية وتنظيمية تتسم بالكفاءة؛
    UNODC should strengthen its provision of technical assistance and support to foster the use and application of the Guidelines for the Prevention of Crime and should develop crime prevention programmes and activities taking into account the latest developments in the area of crime prevention, as well as the programmes, strategies and policies that have proved effective. UN 128- ينبغي لمكتب المخدرات والجريمة أن يزيد ما يقدّمه من مساعدة تقنية ودعم لتشجيع استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، وأن يستحدث برامج وأنشطة لمنع الجريمة تأخذ بعين الاعتبار آخر التطوّرات في هذا المجال، وكذلك البرامج والاستراتيجيات والسياسات التي ثبتت فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more