"that have proven" - Translation from English to Arabic

    • التي أثبتت
        
    • التي ثبت
        
    • التي ثبتت
        
    • أقامت الدليل
        
    Interregional exchange has led to the replication of mechanisms, such as quota systems, that have proven successful around the world. UN وقد أدى التبادل بين الأقاليم إلى تكرير إنشاء آليات مثل نظم الحصص التي أثبتت نجاحها عبر العالم.
    :: What are the preventive measures that have proven most effective in these states? UN :: ما هي التدابير الوقائية التي أثبتت أنها الأكثر فعالية في هذه الولايات؟
    Actually, I was just reading about certain drug therapies that have proven successful in cases like hers. Open Subtitles في الواقع, كنت أقرأ عن بعض العلاجات بالعقاقير التي أثبتت نجاحًا في حالاتٍ كحالتها
    States should focus on fulfilling their commitments and on implementing strategies that have proven to be successful. UN وينبغي أن تركز الدول على الوفاء بالتزاماتها وعلى تنفيذ الاستراتيجيات التي ثبت نجاحها.
    It would be also worth studying experiences and approaches that have proven successful or that have encountered problems. UN وتحسن كذلك دراسة التجارب والنُهُج التي ثبت نجاحها أو التي واجهت مشاكل.
    Moreover, the existing methods of work of the First Committee that have proven to be effective should be maintained, further consolidated and strengthened. UN علاوة على ذلك، ينبغي الاستمرار في طرق العمل الحالية باللجنة الأولى التي ثبتت فعاليتها، وزيادة توطيدها وتعزيزها.
    The partnership provides technical support to African countries to scale up a number of solutions that have proven successful in China, such as dry land agriculture and water treatment. UN وتقدم الشراكة الدعم التقني للبلدان الأفريقية بهدف توسيع نطاق عدد الحلول التي أثبتت نجاحها في الصين، من قبيل زراعة الأراضي الجافة ومعالجة المياه.
    We must also make full use of the regional organizations that have proven their effectiveness in working in this area, in particular the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and the Shanghai Cooperation Organization. UN كما يجب أن نستخدم على نحو كامل إمكانات المنظمات الإقليمية التي أثبتت فعاليتها في العمل في هذا المجال، ولا سيما منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    In this regard, evaluating existing measures, reinforcing those that have proven to be efficient and developing new ones, as necessary and feasible, based on the Durban Declaration and Programme of Action, are important steps. UN ومن الخطوات المهمة، في هذا الصدد، تقييم التدابير القائمة، وتعزيز التدابير التي أثبتت كفاءتها ووضع تدابير جديدة حسب الضرورة وحيثما تسنى استنادا إلى إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    It is fortunate that the United Nations has clearly defined its own role, in particular, in the dissemination of methods and procedures that have proven themselves elsewhere in similar situations, and in mobilizing the resources needed for their large-scale application in making strides against extreme poverty. UN ومن حسن الطالع أن الأمم المتحدة قد حددت دورها بجلاء، ولا سيما حين يرتبط الأمر بتعميم الأساليب والإجراءات التي أثبتت جدواها في أماكن أخرى، وفي حالات مشابهة، وفي تعبئة الموارد اللازمة لتطبيقها على نطاق واسع في قطع أشواط ضد الفقر المدقع.
    There is also a need to make better use of the capabilities of regional organizations that have proven their effectiveness in this area, including the Shanghai Cooperation Organization. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين الاستفادة من قدرات المنظمات الإقليمية التي أثبتت فعاليتها في هذا المجال، بما يشمل منظمة شنغهاي للتعاون.
    To accelerate progress, it is also necessary to focus on sharing best practices and scaling up of models that have proven effective. UN ومن أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز، من الضروري أيضا التركيز على تشاطر الممارسات المثلى وتوسيع النماذج التي أثبتت فعاليتها.
    Initiatives that have proven effective in emergencies, such as the introduction of child-friendly learning spaces and an emphasis on psychosocial services for schoolchildren, might also be useful in regular programmes. UN وقد تكون المبادرات التي أثبتت فعاليتها في حالات الطوارئ، مثل إنشاء أماكن تعليم رفيقة بالأطفال والتأكيد على الخدمات النفسية لأطفال المدارس، مفيدة أيضا في البرامج العادية.
    The office will continue this strategy of flexibility and diversity, while at the same time consolidating the themes and curricula that have proven their relevance to the work of delegates. UN وسيواصل المكتب الأخذ باستراتيجية المرونة والتنوع هذه، مع العمل، في الوقت ذاته، على إثراء المواضيع والمناهج الدراسية التي أثبتت أهميتها في عمل المندوبين.
    But we need to drill down on actual safety protocol, especially at points that have proven to be janky. Open Subtitles لكننا بحاجة لأسفل على بروتوكول السلامة الفعلية، و خصوصا في النقاط التي أثبتت janky.
    51. Models of HIV prevention and care that have proven successful in nonindigenous communities need significant modification if they are to be relevant to and successful among indigenous peoples. UN 51 - تحتاج نماذج إجراءات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي أثبتت نجاحها في أوساط مجتمعات بخـلاف الشعوب الأصلية إلى تعديلات كبيرة إذا أُريد لها النجاح في أوساط الشعوب الأصلية.
    Furthermore, priority has to be assigned to dealing with those weapons and systems that have proven to be destructive and destabilizing. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعطى اﻷولوية للتعامل مع اﻷسلحة واﻷنظمة التي ثبت أنها مدمرة ومزعزعة للاستقرار.
    The forms of violence enumerated in the draft declaration on the elimination of violence against women will be a focus, and the nature of each and the measures that have proven most adequate to prevent or eliminate each type of violence will be examined. UN وسيجري التركيز فيه على أشكال العنف التي يعددها مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما سيجري أيضا دراسة طبعة كل شكل من أشكاله والتدابير التي ثبت نجاحها لمنعه أو القضاء عليه.
    The Trust Fund helps fill a critical gap in resources and increases the number of successful initiatives that have proven to be a factor in the reduction of violence against women and girls. UN ويساعد الصندوق على ردم فجوة حرجة في الموارد، وزيادة عددة المبادرات الناجحة التي ثبت أنها من عوامل الحدّ من العنف ضد المرأة والفتاة.
    Existing programmes are to be used that have proven to be effective in channelling resources to the neediest groups. UN والبرامج الموجودة التي ستستخدم، وهي البرامج التي ثبتت فعاليتها في توجيه الموارد إلى أكثر المجموعات احتياجا.
    The Office will continue this strategy of flexibility and diversity in following specific requests from missions while at the same time consolidating the themes and curricula that have proven their relevance to the work of the delegates. UN وسيواصل المكتب الأخذ باستراتيجية المرونة والتنوع في متابعة الطلبات المحددة المقدمة من البعثات، مع العمل في الوقت ذاته، على إثراء المواضيع والمناهج الدراسية التي ثبتت أهميتها في عمل المندوبين.
    With a population of 23 million, making it the 47th largest population in the world, and a territory consisting of the islands of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu, Taiwan enjoys an efficient Government and solid institutions that have proven their capacity to conduct friendly and constructive international relations with many States throughout the world. UN إن تايوان البالغ عدد سكانها 23 مليون نسمة، مما يصنفها في المرتبة السابعة والأربعين من حيث عدد السكان، والتي يتكون إقليمها من جزر تايوان، وبنغهو، وكينمن وماتسو، تتمتع بحكومة تتسم بالكفاءة وبمؤسسات راسخة أقامت الدليل على قدرتها على إقامة علاقات دولية ودية وبنّاءة مع عدد كبير من الدول في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more