"that have reached" - Translation from English to Arabic

    • التي وصلت إلى
        
    • التي بلغت مرحلة
        
    • التي توصلت إلى
        
    • التي حققت
        
    • البلدان التي بلغت
        
    • الذين بلغوا
        
    • للبلدان التي بلغت
        
    • والتي بلغت
        
    • للبلدان التي وصلت
        
    • البلدان التي وصلت
        
    • وصلت إلى نقطة
        
    All complaints that have reached the Unit have been properly investigated and if no solution or settlement is available at the regional office level, then the cases are referred to the Public Ministry for Labour Issues. UN وقد جرى التحقيق في جميع الشكاوى التي وصلت إلى الوحدات على النحو الملائم وإذا لم يتسن الوصول إلى حل أو تسوية على مستوى المكتب الإقليمي، عندئذ يحال الموضوع إلى النيابة العامة لشؤون العمل.
    In that context, the efforts of countries that have reached middle-income status should be recognized and acknowledged. UN وفي هذا السياق، ينبغي الاعتراف بجهود الدول التي وصلت إلى مركز الدخل المتوسط وينبغي الثناء عليها.
    Total number of countries that have reached their HIPC decision points and number that have reached their HIPC completion points UN العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي بلغت مرحلة الاستيفاء
    Indicator 42a. Total number of countries that have reached their HIPC completion points UN المؤشر 42أ: العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة الاستيفاء بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    We need to ensure the inalienable right of States to a certain level of security so that States and groups of States that have reached agreements cannot achieve superiority over other States at any stage of the system's development. UN ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام.
    In the fourth cycle, the number of departments that have reached an overall satisfactory performance increased by 10.2 per cent. UN وفي الدورة الرابعة، ازداد عدد الإدارات التي حققت أداءً عاماً مرضياً بنسبة 10.2 في المائة.
    The populations of all countries that have reached a high level of development also have close to 100 per cent access to electricity. UN وسكان جميع البلدان التي بلغت مستوى مرتفعا من التنمية يحصلون أيضا على الكهرباء بنسبة 100 في المائة تقريبا.
    We would like to thank those partners that have reached the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. UN ونود أن نشكر الشركاء الذين بلغوا هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    What follows is a consolidation of accounts that have reached him concerning the region. UN وفيما يلي مجموعة من الروايات التي وصلت إلى الخبير بشأن المنطقة.
    Total number of countries that have reached their heavily indebted poor countries (HIPC) decision points and number that have reached their HIPC completion points (cumulative) UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    In this context, the component will provide reliable and cost-effective voice and data services throughout the mission area, complete renovation and reconstruction projects required for the Operation to meet minimum operating security standards, and replace the essential assets that have reached their useful lifespan. UN وفي هذا السياق، سيوفر عنصر الدعم صوتا يعتد به وفعالا من حيث التكلفة وخدمات للبيانات في مختلف مناطق البعثة، ويكمل مشاريع التجديد والتشييد اللازمة لتلبية معايير التشغيل الأمنية الدنيا، واستبدال الأصول الأساسية التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها النافعة.
    He argued that the majority of such pesticides that have reached developing countries have done so within the context of providing development aid to the agricultural sector. UN وقال إن أكثرية هذه المبيدات للآفات التي وصلت إلى البلدان النامية، قد وصلتها في سياق تقديم المساعدة الإنمائية إلى القطاع الزراعي.
    Heavily indebted poor countries that have reached their decision points and completion points UN البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار ومرحلة الاستيفاء فيها
    To countries that have reached the decision or completion point UN المقدم إلى البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو مرحلة الاستيفاء
    12. It may be difficult to assess the effectiveness of some competition authorities because they have only recently been established and because of the limited number of cases that have reached execution stage. UN 12- وقد يكون من الصعب تقييم مدى فعالية بعض السلطات المعنية بالمنافسة بالنظر إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة وبسبب العدد المحدود من الحالات التي بلغت مرحلة التنفيذ.
    Number of countries that have reached their HIPC decision and completion points, from 2000 to 2009 UN عدد البلدان التي توصلت إلى قرار بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ونقاط الإنجاز، من عام 2000 إلى عام 2009
    We believe that it would be totally unjustifiable to attempt to impose a ban on therapeutic cloning in those countries that have reached a national consensus in favour of such research, that have nationally agreed regulatory systems for embryo research, and that are working to deliver new treatments for serious and life-threatening diseases. UN ونعتقد أنه سيكون من غير المبرر إطلاقا محاولة فرض حظر على الاستنساخ لأغراض علاجية في البلدان التي توصلت إلى توافق آراء وطني يؤيد هذه الأبحاث، والتي لديها نظم متفق عليها وطنياً لتنظيم بحوث الأجنّة، وتعمل على إيجاد طرق علاج جديدة للأمراض الخطيرة والأمراض التي تهدد الحياة.
    We commend those countries that have reached the target of contributing 0.20 per cent of their gross national product (GNP) to the least developed countries and encourage them to maintain that trend. UN ونثني على البلدان التي حققت الهدف المتمثل فــي المساهمة بنسبة 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا ونشجعها على المضي في هذا الاتجاه.
    We commend the efforts of those countries that have reached or surpassed the internationally agreed target for aid flow to developing countries. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.
    While we commend our development partners that have reached or surpassed agreed official development assistance targets, we regret that with a few exceptions, the long-standing commitment to United Nations targets for official development assistance remains largely an unfulfilled goal. UN ولئن كنا نشيد بشركائنا في التنمية الذين بلغوا أو تجاوزوا اﻷهداف المرسومة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإننا نعرب عن أسفنا على أنه، فيما عدا استثناءات قليلة، لا يزال الالتزام الطويل اﻷمد بأهداف اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية هدفا لم يتحقق إلى حد كبير.
    For countries that have reached a low level of fertility, a new pattern of fertility, similar to the one observed in the West, is emerging, in that childbearing appears to be concentrated in the central age groups of reproductive span. UN وبالنسبة للبلدان التي وصلت إلى معدل خصوبة منخفض، فإن نمط خصوبة جديد شبيه بالنمط الموجود في الغرب أخذ في الظهور، بحيث أن اﻹنجاب يبدو مركزا في الفئات العمرية التي هي في وسط الحياة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more