"that have suffered" - Translation from English to Arabic

    • التي عانت
        
    • التي تعرضت
        
    • التي منيت
        
    • الذين عانوا
        
    • اللذان تكبدا
        
    The United Nations could also play an important role in relation to practical disarmament measures in regions that have suffered from conflict. UN ويمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا هاما أيضا فيما يتعلق بالتدابير العملية لنزع السلاح في المناطق التي عانت من الصراعات.
    But this is not an issue that solely concerns countries that have suffered humanitarian tragedies, as has sometimes been suggested. UN ولكن هذه ليست مسألة تعني فقط البلدان التي عانت من مآس إنسانية، كما يقترح أحيانا.
    Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    We sympathize with all nations that have suffered these acts and call for even stronger solidarity to fight against such attacks. UN ونتعاطف مع جميع اﻷمم التي عانت من هذه اﻷعمال، وندعو إلى تعزيز التضامن القوي لمكافحة مثل تلك الهجمات.
    The experience of Morocco in the area of transitional justice has led to the provision of community reparations for communities and regions that have suffered severe human rights violations. UN ونصت التجربة المغربية في مجال العدالة الانتقالية على حالات جبر جماعي لفائدة الجماعات المحلية والمناطق التي تعرضت لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    In that context, the Holy See favours the creation of a body that restores peace in countries that have suffered armed conflict. UN وفي هذا السياق، يحبذ الكرسي الرسولي إنشاء هيئة لإعادة السلام إلى ربوع البلدان التي عانت من الصراع المسلح.
    Azerbaijan is among the countries that have suffered directly from the consequences of armed conflicts on its territory. UN وأذربيجان من بين البلدان التي عانت بشكل مباشر من عواقب الصراعات المسلحة على أراضيها.
    But it is the economic, social and cultural rights of Palestinians that have suffered most as a result of the reoccupation. UN ولكن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين هي التي عانت أكثر من غيرها نتيجة لإعادة الاحتلال.
    I come from a region rich in cultural sites that have suffered from wars, plundering and, most recently, from flooding. UN إنني من أبناء منطقة غنية بالمواقع الثقافية التي عانت من الحروب والنهب ومؤخرا من الفيضانات.
    Most important of all is the positive contribution that the Kimberley Process is making in those countries that have suffered the devastating effects of conflict diamonds. UN والأهم على الإطلاق الإسهام الإيجابي الذي تحققه عملية كيمبرلي في البلدان التي عانت من الآثار المدمرة لماس الصراع.
    Somalia, former Yugoslavia, Chechnya, Rwanda — these are not the only areas that have suffered recently. UN فلم تكن الصومال ويوغوسلافيا السابقة والشيشان ورواندا المناطق الوحيدة التي عانت مؤخرا.
    In this respect, we wish to re-emphasize the importance of providing the bulk of the rehabilitation assistance to the areas that have suffered the most devastation of war. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد على أهمية توفير أكبر جزء من مساعدات اﻹنعاش للمناطق التي عانت أكثر من غيرها من دمار الحرب.
    We call upon Member States that have suffered from land-mines to take the lead in the efforts of the international community to control their use. UN ونناشد الدول اﻷعضاء التي عانت من اﻷلغام البرية أن تتزعم جهود المجتمع الدولي لفرض الرقابة على استعمالها.
    Most landmines have been laid in the more than 60 countries that have suffered or are currently suffering from the ravages of war and poverty. UN ومعظم اﻷلغام اﻷرضية قد زرعت في البلدان التي يزيد عددها على الستين التي عانت أو تعاني حاليا من ويلات الحرب والفقر.
    We are also counting on the fact that the United Nations will strengthen and expand cooperation with international financial institutions, regional organizations and the Governments of donor States to mobilize additional resources to assist the countries that have suffered. UN ونتوقع كذلك أن تعمد اﻷمم المتحدة إلى تعزيز وتوسيع التعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية وحكومات الدول المانحة بغية تعبئة موارد إضافية لمساعدة البلدان التي عانت من اﻷمر.
    Countries that have suffered through war must suffer further because of land-mines, which continue to impede the process of national reconstruction long afterwards. UN فالبلدان التي عانت من الحروب، يظل عليها أن تتكبد مزيدا من المعاناة بسبب اﻷلغام اﻷرضية، التي تواصل إعاقة عملية إعادة بناء الوطن لفترة طويلة بعد انتهاء هذه الحروب.
    The Peacebuilding Commission has a mandate to provide sustained support for peace efforts in countries emerging from conflict, including, in some cases, those that have suffered from atrocity crimes. UN وأُسندت إلى لجنة بناء السلام ولاية تقديم دعم مستمر لجهود السلام في البلدان الخارجة من النزاع، بما فيها أحيانا، البلدان التي عانت من الجرائم الفظيعة.
    The World Bank, for example, has expanded its support to States that have suffered from conflict and other forms of violence, including through its Statebuilding and Peacebuilding Fund. UN فقد قام البنك الدولي، مثلا، بتوسيع دعمه للدول التي عانت من النزاع وغيره من أشكال العنف، بما في ذلك عن طريق صندوق بناء الدولة وبناء السلام فيها.
    States that have suffered from invasion, aggression and occupation are the ones most affected by this. There should be no justification for the acquisition of mines. UN كما أنها أهملت الحقيقة المتمثلة في أن الدول المتضررة هي في الواقع الدول التي تعرضت للغزو والاحتلال والعدوان، وهي أنواع من السلوك يجب تحريمها لكي تنتفي حجة امتلاك الألغام.
    Expressing its support to all countries that have suffered a large loss of human life, as well as heavy physical and economic damage, as a result of natural disasters, UN إذ تعرب عن مساندتها لجميع البلدان التي منيت بخسائر بشرية فادحة ولحقت بها كذلك أضرار مادية واقتصادية جسيمة من جراء الكوارث الطبيعية،
    I reiterate my most sincere condolences to all those countries and individuals around the world that have suffered the effects of terrorism. UN وإنني أكرر خالص تعازي لجميع البلدان والأفراد في جميع أنحاء العالم الذين عانوا من آثار الإرهاب.
    Furthermore, OIOS has identified that it is UNOPS and its donors that have suffered the loss and such loss was suffered as a result of the alleged actions of a former UNOPS staff member. UN كما أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بين أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والجهات المانحة له هما اللذان تكبدا الخسارة، وأن هذه الخسارة نتجت عن تصرفات مزعومة أتاها موظف سابق لدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more