"that he believed" - Translation from English to Arabic

    • أنه يعتقد
        
    • إنه يعتقد
        
    • بأنه يعتقد
        
    • وأنه كان يعتقد
        
    • بأنه كان يعتقد
        
    • حيث أعتقد
        
    • التي يعتقد
        
    • باعتقاده أن
        
    29. The Special Rapporteur explained that he believed that any use of those companies was a short-term solution. UN ٢٩ - وأوضح المقرر الخاص أنه يعتقد أن أي استخدام لتلك الشركات هو حل قصير اﻷجل.
    You're sure that he believed you when you said we found the knife at the bottom of an elevator shaft? Open Subtitles كنت متأكدا من أنه يعتقد أنك عندما قلت وجدنا السكين في الجزء السفلي من المصعد؟
    Another representative, agreeing with the concern raised by the United States, stated that he believed that the matter should be the subject of a decision of the Meeting of the Parties, and the meeting agreed to consider such a decision. UN وذكر ممثل آخر يتفق مع ممثل الولايات المتحدة في قلقه، أنه يعتقد بأن المسألة يجب أن تكون موضوع مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف، ووافق الاجتماع على النظر في اتخاذ مثل هذا المقرر.
    Another representative said that he believed that the Parties should retain their practice of rounding data to one decimal place. UN فيما قال ممثل آخر إنه يعتقد أن على الأطراف الإبقاء على ما درجت عليه من تقريب البيانات إلى خانة عشرية واحدة.
    In that connection, Mr. Baker had informed the Secretary-General that he believed that he had done all he could on that issue and therefore offered his resignation as Personal Envoy. UN وفي هذا الصدد أعلم السيد بيكر الأمين العام بأنه يعتقد أنه قام بكل ما كان بوسعه القيام به بشأن هذه المسألة، ولذلك فقد قدم استقالته بوصفه مبعوثا شخصيا.
    " In all cases, the official is required to prove that he acted only after verifying and questioning the order, that he believed it to be legitimate, and that his belief was based on reasonable grounds. " UN وفي جميع الأحوال يجب على الموظف أن يثبت أنه لم يرتكب الفعل إلا بعد التثبت والتحري، وأنه كان يعتقد مشروعيته وأن اعتقاده كان مبنياً على أسباب معقولة " .
    There was no evidence that the staff member had intended to steal the property, as objective evidence supported his contention that he believed that the metal sheets had been abandoned by the Organization. UN ولا توجد أدلة تشير إلى أنه كانت لديه نية سرقة الممتلكات، على اعتبار أن الأدلة الموضوعية تدعم ادعاءه بأنه كان يعتقد أن المنظمة قد تخلَّت عن الألواح الفلزية.
    He had already made it clear in the Working Group that he believed that, given the grave situation in regard to human rights in Yugoslavia, it would be wrong for the Committee to postpone its consideration indefinitely. UN وقال إنه سبق أن أوضح في اجتماعات الفريق العامل أنه يعتقد في ضوء الوضع الخطير لحقوق الإنسان في يوغوسلافيا، أنه من الخطأ أن تؤجل اللجنة النظر في التقرير إلى أجل غير محدد.
    47. The Special Rapporteur had explained that he believed that any use of those companies was a shortterm solution. UN 47- وأوضح المقرر الخاص أنه يعتقد بأن أي استخدام لتلك الشركات هو حل قصير.
    Barboza noted that he believed that there were sufficient treaties and other forms of State practice to provide an appropriate conceptual basis for the topic. UN ولاحظ بربوسا أن ' ' أنه يعتقد أنه يوجد من الممارسات التعاهدية وغيرها من أشكال الممارسة من جانب الدول ما يكفي لتوفير أساس مفاهيمي ملائم للموضوع.
    In his concluding speech, Prime Minister Benjamin Netanyahu stated that he believed the decision was the right one in view of current realities and added that he hoped to see future peace agreements with the Palestinians and with Arab States. UN وذكر رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو في بيانه الختامي أنه يعتقد بأن القرار صائب في ضوء الوقائع الراهنة وأضاف أنه يأمل في أن يرى اتفاقات سلام تعقد في المستقبل مع الفلسطينيين ومع الدول العربية.
    The fact that Dr. Judah spoke with certainty about matters within his knowledge cannot be presumed to mean that he believed other parts of the hospital premises were being used by armed groups. UN وكون الدكتور جودة تحدث على نحو مؤكد عن مسائل تدخل في حدود علمه لا يعني افتراض أنه يعتقد أن الجماعات المسلحة كانت تستخدم أجزاء أخرى من مباني المستشفى.
    President Obama asserted in June 2009 that he believed that a woman denied an education was denied equality. UN وقد أكد الرئيس أوباما في حزيران/يونيه 2009 أنه يعتقد بأن المرأة التي تحرم من التعليم تحرم من المساواة مع الرجل.
    28. At the meeting with Mr. Al-Moallem, Mr. Hariri complained that he believed that President Al-Assad was being deliberately misinformed by the Syrian security services and Mr. Al-Shara'about the actions of Mr. Hariri. UN 28 - وفي الاجتماع الذي عُقد مع السيد المعلم، شكا السيد الحريري من أنه يعتقد أن أجهزة الأمن السورية والسيد الشرع قد تعمدوا إعطاء الرئيس الأسد معلومات خاطئة بشأن أعمال السيد الحريري.
    Stating that the opposition parties were unable to function because they were prevented from organizing demonstrations, he added that he believed that it was imperative to distinguish political parties from armed groups. UN وفي معرض ذكره أن أحزاب المعارضة لم تتمكن من العمل بسبب منعها من تنظيم مظاهرات، أضاف أنه يعتقد بحتمية تمييز الأحزاب السياسية عن الجماعات المسلحة.
    He stated categorically that he had not committed the errors which the representative of Egypt had attributed to him, and said that he believed an apology, in that regard, was due to him. UN وذكر جازما أنه لم يرتكب الأخطاء التي نسبها إليه ممثل مصر، وقال إنه يعتقد أن من حقه أن يحصل على اعتذار في هذا الشأن.
    He said that he believed that the Gaza withdrawal, if carried out in the right way, could usher in a new era of peace-making in the Middle East. UN وقال إنه يعتقد أن الانسحاب من غزة، إذا ما تم بالطريقة الصحيحة، قد يفضي إلى عصر جديد من صنع السلم في الشرق الأوسط.
    25. In his 1998 new year message to the nation, President Patassé stated that he believed that 1998 would be marked by national reconciliation, strengthening of democracy and economic revival. UN ٢٥ - ولقد صرح باتاسي رئيس الجمهورية في كلمته بمناسبة العام الجديد ١٩٩٨، بأنه يعتقد أن عام ١٩٩٨ سيكون عاما يتميز بتحقيق المصالحة الوطنية، وتعزيز الديمقراطية واﻹنعاش الاقتصادي.
    On 6 February, during a visit by UNIOGBIS to the office of the Judiciary Police where he was being held, Mr. Vaz informed UNIOGBIS that he believed that his arrest was politically motivated. UN وفي 6 شباط/فبراير، أبلغ السيد فاز المكتب خلال زيارة قام بها المكتب المتكامل إلى مكتب الشرطة القضائية الذي كان يُحتجز فيه، بأنه يعتقد أن اعتقاله كان بدافع سياسي.
    " In all cases, the official is required to prove that he acted only after verifying and questioning the order, that he believed it to be legitimate, and that his belief was based on reasonable grounds. " UN وفي جميع الأحوال يجب على الموظف أن يثبت أنه لم يرتكب الفعل إلا بعد التثبت والتحري، وأنه كان يعتقد مشروعيته وأن اعتقاده كان مبنياً على أسباب معقولة " .
    11. Ms. Taylor-Alexander (Saint Lucia) said that the reason for having two different categories of sex offence depending on the age of the victim was that a person under the age of 12 was not considered capable of consenting to sexual relations; accordingly a defendant could not claim that he believed that the victim was older than she actually was and that she had consented to sexual relations since that was inadmissible as a defence. UN 11 - السيدة تايلور - الكساندر (سانت لوسيا): قالت إن السبب في وجود فئتين مختلفتين من الجرائم الجنسية وفقاً لعمر الضحية هو أن الشخص الذي يقل عمره عن 12 سنة يعتبر غير أهل للموافقة على إقامة علاقات جنسية؛ وبالتالي فإنه ليس بمقدور المتهم أن بتذرَّع بأنه كان يعتقد أن الضحية أكبر من عمرها الحقيقي، وأنها قد وافقت على العلاقة الجنسية، لأن هذه الذريعة لا تقبل كدفاع.
    You heard Mr. Sandefur say... before Congress that he believed nicotine was not addictive. Open Subtitles ... سمعت رأي السيد سانديفر في لقاء الكونجرس حيث أعتقد أن النيكوتين لا يسبب الإدمان
    The draft was a starting point which took into account all views that he believed would be generally acceptable. UN وقال إن هذا المشروع يشكل نقطة بداية تأخذ في الاعتبار جميع الآراء التي يعتقد أنها مقبولة بصورة عامة.
    After the attack, he told reporters that he believed it was a politically motivated attack, in response for Vijesti's negative coverage of alleged government corruption and mafia influence. UN وبعد هذا الهجوم، أخبر المراسلين باعتقاده أن الهجوم كان ذا دوافع سياسية رداً على تغطية سلبية قامت بها صحيفة فيجستي لما زعمت أنه فساد حكومي ونفوذ فئات المافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more