"that he did not know" - Translation from English to Arabic

    • أنه لا يعرف
        
    • أنه لم يكن يعرف
        
    • بأنه لا يعرف
        
    • بأنه لا يعلم
        
    • أنه لم يعرف
        
    • بأنه لم يعرف
        
    • أنه لا علم
        
    • أنه لا يعلم
        
    • إنه لا يعرف
        
    • إنه لم يكن يعلم
        
    • وأنه لا يعرف
        
    The complainant himself had admitted that he did not know very much about the party as it was an underground movement. UN وكان صاحب الشكوى قد اعترف بنفسه أنه لا يعرف الكثير عن الحزب لأنه حركة سرية.
    Five minutes later, he again responded that he did not know anything about the questions asked. UN وانقضت المهلة، وجاء جوابه مرة أخرى أنه لا يعرف شيئا عما يسألونه فيه.
    He stated that he did not know any of the other accused. UN وذكر أنه لا يعرف أياً من المتهمين اﻵخرين.
    He alleges that he did not know why he was arrested and what the document in question was. UN ويزعم أنه لم يكن يعرف سبب إلقاء القبض عليه ونوع الوثيقة المطلوب التوقيع عليها.
    One of these persons allegedly met Jalaloglu personally, who declared that he did not know the complainant. UN ويُذكر أن أحد هؤلاء الأشخاص التقى بالسيد جالالوغلو الذي أبلغه شخصياً بأنه لا يعرف صاحب الشكوى.
    Mr. Kadzombe replied that he did not know anything about the circumstances of the death of his mother. UN ورد السيد كادزومبي، بأنه لا يعلم شيئاً عن ظروف وفاة والدته.
    The State party has refuted this claim in general terms, in that the author must show that he did not know the reasons for his arrest; it is, however, not sufficient for the State party simply to reject the author's allegations as unsubstantiated or untrue. UN وقد دحضت الدولة الطرف هذا الادعاء بعبارات عامة إذ قالت إن على الشاكي أن يثبت أنه لم يعرف أسباب القبض عليه؛ غير أنه لا يكفي أن ترفض الدولة الطرف ببساطة ادعاءات الشاكي باعتبارها غير مدعمة أو غير صحيحة.
    On the other hand, the State party has not addressed the author's assertion that he did not know that he was not an Australian citizen, an assertion whose plausibility is bolstered by the fact that the State party assumed responsibility for his guardianship for a substantial and formative period of his life. UN ومن جهة أخرى، لم تتناول الدولة الطرف تأكيد صاحب البلاغ بأنه لم يعرف بأنه ليس مواطناً أسترالياً، وهو تأكيد يؤيد وجاهته كون الدولة الطرف اضطلعت بمسؤولية الوصاية عليه خلال الفترة الأساسية والتكوينية من حياته.
    70. With regard to the removal of the motorcade, General Aouar indicated that he did not know who gave the order. UN 70 - فيما يخص نقل مركبات الموكب، أشار اللواء الأعور إلى أنه لا علم لديه بمن أعطى الأمر.
    When he replied that he did not know his brother's whereabouts, he was arrested and detained for 10 days. UN وعندما أجاب أنه لا يعرف مكان وجوده، ألقي القبض عليه واعتُقل لمدة 10 أيام.
    The investigator then asked him whether the author was the one who had a rifle, but the witness replied that he did not know. UN ثم سأله المحقق ما إذا كان صاحب البلاغ هو الشخص الذي كان يحمل بندقية، غير أنّ الشاهد أجاب أنه لا يعرف.
    The investigator then asked him whether the author was the one who had a rifle, but the witness replied that he did not know. UN ثم سأله المحقق ما إذا كان صاحب البلاغ هو الشخص الذي كان يحمل بندقية، غير أنّ الشاهد أجاب أنه لا يعرف.
    The author contends that he wished to plead guilty to manslaughter, but during the trial his court-appointed lawyer, one D. W., told him not to raise this point and instead to insist that he did not know about the crime. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان يريد الاعتراف بجريمة القتل خطأ ولكن المحامي المنتدب، ويدعى د. و.، قال له في أثناء المحاكمة ألا يثير هذه النقطة وأن يصمم على أنه لا يعرف شيئا عن الجريمة.
    For instance, the author claimed in his Personal Information Form (PIF) that he did not know where his wife was when he had told the IRB that he telephoned her every month. UN وعلى سبيل المثال، فقد ادعى صاحب البلاغ في نموذج المعلومات الشخصية أنه لا يعرف مكان زوجته بينما كان قد أخبر مجلس الهجرة واللاجئين بأنه كان يتصل بها تليفونياً كل شهر.
    For instance, the author claimed in his Personal Information Form (PIF) that he did not know where his wife was when he had told the IRB that he telephoned her every month. UN وعلى سبيل المثال، فقد ادعى صاحب البلاغ في نموذج المعلومات الشخصية أنه لا يعرف مكان زوجته بينما كان قد أخبر مجلس الهجرة واللاجئين بأنه كان يتصل بها تليفونياً كل شهر.
    He contends that he did not know his co-defendant prior to the trial and that he never made any statement concerning the murder upon his arrest. UN وهو يدعي أنه لم يكن يعرف المتهم الثاني قبل المحاكمة، وانه لم يدل البتة بأية أقوال بشأن الجريمة عند القبض عليه.
    2.8 The author gave evidence on oath that he did not know the deceased, nor had he ever met him at his aunt's house. UN 2-8 وأقسم صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف الشخص المتوفي ولم يسبق له على الإطلاق أن قابله في منزل عمته.
    One of these persons allegedly met Jalaloglu personally, who declared that he did not know the complainant. UN ويُذكر أن أحد هؤلاء الأشخاص التقى بالسيد جالالوغلو الذي أبلغه شخصياً بأنه لا يعرف صاحب الشكوى.
    Although the owner of the car replied that he did not know who had been driving it on the day in question, he gave a list of 17 possible drivers. UN ورد مالك السيارة بأنه لا يعرف من كان يسوق السيارة وقت المخالفة، إلا أنه قدم قائمة تتضمن أسماء 17 شخصاً يحتمل أن يكون أحدهم سائق السيارة.
    Questioned by the Special Rapporteur on several individual cases of death in police custody, in particular involving the " flying squad " , the Commissioner refused to respond, arguing that he did not know the state of play of these cases and was not authorized to give that kind of information to an external person. UN وعندما استفسر المقرر الخاص من مفوض الشرطة عن بعض حالات وفاة الأفراد أثناء الحجز لدى الشرطة، وخاصة ما ينطوي على تورط الفرقة المسماة " الفرقة الطائرة " ، رفض الإجابة محتجاً بأنه لا يعلم وقائع هذه الحالات وأنه غير مخول إعطاء هذا النوع من المعلومات لشخص خارجي.
    On 14 January 2002, a police officer, A.D., on duty at the security police department testified before the Magistrate that he had verified the identity of the author and his family, while the police officer, C.K., in charge of detainees stated that he did not know the author, as he had not been in charge of arrestees. UN د. الذي كان في الخدمة في إدارة الشرطة بشهادة أمام قاضي الصلح أفاد فيها أنه سعى للتحقق من هوية صاحب البلاغ وأسرته، في حين ذكر الشرطي س. ك. المسؤول عن المحتجزين أنه لم يعرف صاحب البلاغ، لأنه لم يكن مسؤولاً عن المعتقلين.
    On the other hand, the State party has not addressed the author's assertion that he did not know that he was not an Australian citizen, an assertion whose plausibility is bolstered by the fact that the State party assumed responsibility for his guardianship for a substantial and formative period of his life. UN ومن جهة أخرى، لم تتناول الدولة الطرف تأكيد صاحب البلاغ بأنه لم يعرف بأنه ليس مواطناً أسترالياً، وهو تأكيد يؤيد وجاهته كون الدولة الطرف اضطلعت بمسؤولية الوصاية عليه خلال الفترة الأساسية والتكوينية من حياته.
    In October 2005, in what counsel believed to be a safe communication with Mr. Alzery, Mr. Alzery's former counsel asked about the telephone call from the Embassy and whether it was true that Mr. Alzery had stated that he did not know of and did not want any examination by the Committee. UN وفي مكالمة هاتفية جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2005، تعتقد المحامية الحالية أنها لم تخضع للتنصت، سأل المحامي السابق صاحب البلاغ عن المكالمة الهاتفية التي تلقاها من السفارة وعما إذا كان قد صرَّح خلالها أنه لا علم لـه بمشروع عرض القضية على نظر اللجنة وأنه غير راغب في ذلك.
    The mayor stated that he did not know who the perpetrators of the act might have been and that he, personally, had no objection to the establishment of an economic and social forum in his town. UN وذكر أنه لا يعلم شيئا عن هوية اﻷشخاص الذين قد يكونون ارتكبوا تلك اﻷفعال وأكد أنه لا يعترض من جانبه على انشاء محفل اقتصادي واجتماعي في بلديته.
    When he said that he did not know the individuals, he was reportedly again blindfolded, kicked, punched and beaten with a blunt object for approximately four hours. UN وعندما قال إنه لا يعرف هؤلاء اﻷفراد، جرى تعصيب عينيه مرة أخرى، ووجهت اليه الركلات واللكمات وضرب بأداة غير حادة لمدة أربع ساعات تقريبا.
    He stated that he did not know that there was a water shortage in the area, indicating that there was no water problem in his settlement. UN وقال إنه لم يكن يعلم أن هناك نقصا في المياه في المنطقة، مشيرا إلى أنه لا توجد مشكلة مياه في مستوطنته.
    As regard the portion of property that passed to private hands, the author contends that he was never notified of the disposition of his property and that he did not know to whom it had been sold. UN وفيما يتعلق بالجزء من الممتلكات الذي يُنقل إلى ملكية خاصة، يدفع صاحب البلاغ بأنه لم يُخطر إطلاقاً بانتزاع ملكيته وأنه لا يعرف اسم الشخص الذي بيعَت له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more