"that he had been tortured" - Translation from English to Arabic

    • أنه تعرض للتعذيب
        
    • تعرضه للتعذيب
        
    • بأنه تعرض للتعذيب
        
    • أنه عذب
        
    • أنه عُذب
        
    • بتعرضه للتعذيب
        
    • بأنه قد تعرض للتعذيب
        
    • أنه قد تعرض للتعذيب
        
    • وأنه تعرض للتعذيب
        
    • بأنه قد عذب
        
    • خضوعه للتعذيب
        
    • أنه خضع للتعذيب
        
    • بأنه قد أُخضع للتعذيب
        
    Moreover, during the domestic proceedings, the complainant also claimed that he had been tortured in Lebanon in 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    When he mentioned that he had been tortured, the judge stated that, since the torture had been done by the military, it was not his concern. UN وعندما ذكر أنه تعرض للتعذيب قال القاضي إن التعذيب لا يعنيه، ما دام قد جرى على يد العسكريين.
    The Government confirmed that he was detained for questioning, but denied that he had been tortured or ill-treated while in custody. UN وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء الحبس.
    The Government confirmed that he was detained for questioning, but denied that he had been tortured or ill-treated while in custody. UN وأكدت الحكومة أنه احتُجز للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضه للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس.
    The interview with the detainee confirmed that he had been tortured. UN وأكدت المقابلة التي أجريت مع المحتجز بأنه تعرض للتعذيب.
    After he told the High Court judge at his hearing that he had been tortured while in army custody, the judge ordered that he be released within three days. UN وبعد أن ذكر لقاضي المحكمة العليا في جلسته أنه عذب وهو في التحفظ لدى الجيش، أمر القاضي بأن يفرج عنه خلال ثلاثة أيام.
    An autopsy revealed that he had been tortured and had died of respiratory and circulatory deficiency. UN وقد اتضح من التشريح أنه عُذب وأنه مات من قصور تنفسي وقصور في الدورة الدموية.
    The author also provides the names of two high-ranked officials, who, according to him were aware of the fact that he had been tortured. UN وقدّم صاحب البلاغ اسمين لمسؤولين كبيرين كانا، على حد زعمه، على علم بتعرضه للتعذيب.
    Members of his family, citing reports from fellow detainees, alleged that he had been tortured. UN وادعى أفراد أسرته، مستشهدين بأقوال أشخاص محتجزين معه، أنه تعرض للتعذيب.
    One of them claimed that he had been tortured by agents of the Service national des renseignements (SNR) while he was in detention. UN وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال.
    There was no indication that he had been tortured for there was no information to be gained from him by torture. UN وليس هناك أي دليل على أنه تعرض للتعذيب حيث لا توجد أي معلومات يراد انتزاعها منه.
    While on trial, Mr. Belliraj reiterated that he had been tortured in order to implicate others. UN وأكد السيد بلعيرج أثناء محاكمته أنه تعرض للتعذيب حتى يدين أشخاصاً آخرين.
    The Committee also notes that when he was on trial at the Rabat Court of Appeal, Mr. Aarrass reported that he had been tortured. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحب البلاغ اشتكى من تعرضه للتعذيب في إطار محاكمته أمام محكمة الاستئناف بالرباط.
    Immediately after his incommunicado detention, which lasted 10 months in 1999, he continuously stated that he had been tortured. UN وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999.
    Immediately after his incommunicado detention, which lasted 10 months in 1999, he continuously stated that he had been tortured. UN وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999.
    Neither did he inform the authorities that he had been tortured and still suffers from the effects of such torture. UN كما أنه لم يبلغ السلطات بأنه تعرض للتعذيب وأنه ما زال يعاني من آثار هذا التعذيب.
    He told the judge that he had been tortured and offered to show him evidence of torture on his body. UN وأخبر القاضي بأنه تعرض للتعذيب وعرض أن يريه آثار التعذيب على جسمه.
    He claims that the Kazakhstan authorities are aware of the fact that he had been tortured and that torture in Kyrgyzstan is applied routinely and that, if they extradite him, they would be violating article 7 of the Covenant. UN ويدعي أن سلطات كازاخستان تعلم أنه عذب وأن التعذيب يمارس بصورة اعتيادية في قيرغيزستان، وأنها بتسليمه ستنتهك المادة 7 من العهد.
    On 23 January 2006, he presented his arguments to the Minister of Justice, including two reports from psychologists confirming that he had been tortured and that he showed symptoms of post-traumatic stress. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2006، قدم حججه إلى وزير العدل، ومنها تقريران من عالمَين نفسانيين يؤكدان أنه عُذب وأن أعراض اضطراب الإجهاد اللاحق للصدمة.
    He told her that he had been tortured with electric shocks. UN وقد أخبرها بتعرضه للتعذيب بالكهرباء.
    The Palestinian Ministry for Prisoners' Affairs reported that he had been tortured savagely and subjected to psychological pressure on suspicion that he had thrown stones at Israeli troops. UN وأفادت وزارة شؤون الأسرى والمحررين الفلسطينية بأنه قد تعرض للتعذيب بوحشية وخضع لضغوط نفسية على أساس الاشتباه بأنه ألقى حجارة على القوات الإسرائيلية.
    His body is thought to have shown traces of burns and evidence that he had been tortured. UN ويُعتقد أن علامات حروق قد بدت على جثته بالإضافة إلى أدلة تظهر أنه قد تعرض للتعذيب.
    He had reportedly been able to make a telephone call from his place of detention saying that he was being held in a secret place and that he had been tortured. UN وأفيد أنه تمكن من الاتصال هاتفياً من مكان احتجازه قائلا إنه محتجز في مكان سري وأنه تعرض للتعذيب.
    4.4 The competent Swiss authorities mentioned the lack of credibility of the author’s statement that he had been tortured during his detention from 15 to 28 May 1991. UN ٤-٤ وتذكر السلطات السويسرية المختصة عدم مصداقية ادعاء مقدم البلاغ بأنه قد عذب خلال فترة احتجازه من ١٥ إلى ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩١.
    Djillali Larbi seemed to have suffered a great deal; his face bore visible signs of blows and he complained that he had been tortured at the gendarmerie of Mechraa Sfa, but added, in the presence of the guards, that he had been well treated since his transfer. UN واشتكى جيلالي العربي، الذي بدت عليه أمارات التعرض لمعاناة شديدة وآثار ضرب بارزة على الوجه، خضوعه للتعذيب في مركز لواء مشرع الصفا، لكنه كان مضطراً، بحضور حراسه، إلى أن يضيف أنه يلقى معاملة حسنة منذ نقله.
    3.2 The author's father told his own father (the author's grandfather) that he had been tortured at the gendarmerie headquarters of Mechraa Sfa, where he was held in custody following his arrest. UN 3-2 وقد أكد والد صاحب البلاغ لأبيه (جد صاحب البلاغ) أنه خضع للتعذيب في مقر لواء الدرك بمشرع الصفا حيث احتُجز بعد توقيفه.
    6.1 By letter of 20 April 2004, counsel advised that on 18 February 2004, the complainant met his mother in prison. He informed her that he had been threatened by interrogation officers with death or torture, and the same day lodged a complaint that he had been tortured. UN 6-1 أفاد المحامي، في رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2004، بأن صاحب الشكوى قد التقى بوالدته في السجن في 18 شباط/فبراير 2004 حيث أخبرها بأن المحققين قد هددوه بالقتل أو التعذيب، وقد قدم في اليوم نفسه شكوى تفيد بأنه قد أُخضع للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more