It recalls that he received medical treatment in the Graz Accident Hospital and that whenever necessary he received medical attention. | UN | وتعيد إلى اﻷذهان أنه تلقى علاجا طبيا في مستشفى غراتس للحوادث وأنه حصل على عناية طبية كلما اقتضى اﻷمر. |
He claims that he received two letters from his family informing him that the security forces had come looking for him on several occasions and that they had threatened members of his family. | UN | ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته. |
It has also established indications that he received assurances from his supporters, political allies and associates that he would not be the focus of attack. | UN | وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء. |
The President of the Council informed the members of the Security Council that he received information about the withdrawal of the nomination of one candidate. | UN | وأبلغ الرئيسُ أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن سحب ترشيح أحد المرشحين. |
2.7 On 11 April 2002, 22 April 2002, 17 May 2002, 23 May 2002, 13 June 2002 and 17 July 2002, the author filed complaints to various instances within the Prosecutor's Office, but claims that he received only formal replies. | UN | 2-7 وقدم صاحب البلاغ شكاوى إلى مختلف الهيئات التابعة لمكتب المدعي العام في 11 نيسان/أبريل 2002، و22 نيسان/أبريل 2002، و17 أيار/مايو 2002، و23 أيار/ مايو 2002، و13 حزيران/يونيه 2002، و17 تموز/يوليه 2002، غير أنه يزعم أنه لم يستلم سوى ردود شكلية. |
He claims that he received two letters from his family informing him that the security forces had come looking for him on several occasions and that they had threatened members of his family. | UN | ويدّعي أنه تلقى رسالتين من أسرته تبلغه فيهما أن قوات الأمن قدمت للبحث عنه مراراً وتكراراً وأنها هددت أفراد أسرته. |
The complainant also alleges that he received threatening letters from Islamist groups, demanding that he desert or risk execution. | UN | ويدّعي صاحب الشكوى أيضاً أنه تلقى رسائل تهديد من جماعات إسلامية تأمره بترك الخدمة وإلا عرَّض نفسه للإعدام. |
The complainant also alleges that he received oral information that he has been sentenced to death in Iran. | UN | كذلك يدعي مقدم الشكوى أنه تلقى معلومات شفوية تفيد بأنه حُكم عليه بالإعدام في إيران. |
The documentation shows that he received a payment from the embassy of Eritrea in Nairobi worth $20,000 in April 2008. | UN | وتبين الوثيقة أنه تلقى دفعة تبلغ قيمتها 000 20 دولار من سفارة إريتريا في نيروبي في نيسان/أبريل 2008. |
Detainees interviewed, albeit in the presence of an official from the Ministry of the Interior, had no specific complaints of physical abuse, although one prisoner did indicate that he received verbal threats from the investigator. | UN | والمعتقلون الذين تمت مقابلتهم، على الرغم من حضور موظف رسمي من وزارة الداخلية، لم تكن لديهم شكاوى محددة بإساءة معاملتهم جسدياً، مع أن أحد السجناء قد ذكر فعلاً أنه تلقى تهديدات شفوية من المحقق. |
26. Although they fall outside the terms of the request made by the High Commissioner regarding this mission, the Rapporteur feels compelled to mention that he received many accounts of other human rights violations, such as: | UN | ٦٢- لا يمكن أن يغفل المقرر الخاص أنه تلقى شهادات عديدة عن انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان، وإن كان ذلك لا يمثل جزءا من المهمة التي كلفه بها المفوض السامي. وهي كما يلي: |
Mr. Rehman Malik informed the Commission that he received information from a " brotherly country " about another significant threat aimed at Ms. Bhutto and himself. | UN | وأبلغ السيد رحمان مالك اللجنة أنه تلقى معلومات من " بلد صديق " بشأن تهديد كبير آخر موجه للسيدة بوتو ولشخصه. |
The State party denies that the author was not allowed to communicate with his family members and claims that he received the same treatment as any other detained person. | UN | وتنكر الدولة الطرف أنه لم يُسمح لصاحب البلاغ بالاتصال بأفراد أسرته وتدعي أنه تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي شخص محتجز. |
In that regard he invokes article 26, alleging that he received unfair and discriminatory treatment from the State party's courts on the grounds of his nationality. | UN | وفي هذا الصدد، يحتج صاحب البلاغ بالمادة 26، مدعياً أنه تلقى معاملة غير عادلة وتمييزية من محاكم الدولة الطرف بسبب جنسيته. |
The State party denies that the author was not allowed to communicate with his family members and claims that he received the same treatment as any other detained person. | UN | وتنكر الدولة الطرف أنه لم يُسمح لصاحب البلاغ بالاتصال بأفراد أسرته وتدعي أنه تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي شخص محتجز. |
In that regard he invokes article 26, alleging that he received unfair and discriminatory treatment from the State party's courts on the grounds of his nationality. | UN | وفي هذا الصدد، يحتج صاحب البلاغ بالمادة 26، مدعياً أنه تلقى معاملة غير عادلة وتمييزية من محاكم الدولة الطرف بسبب جنسيته. |
The President of the Council informed the members of the Security Council that he received information about the withdrawal of the nomination of one candidate. | UN | وأبلغ رئيس مجلس الأمن أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن سحب ترشيح أحد المرشحين. |
There are indications nevertheless that he received assurances that he would not be the focus of an attack, and that even up to his last few days, he remained confident, at least for external consumption, that he would not be the subject of an attack. | UN | غير أن هناك مؤشرات تفيد بأنه تلقى ضمانات بأنه لن يُستهدف باعتداء، وبأنه حتى أيامه القليلة الأخيرة، ظل واثقا، على الأقل للاستهلاك الخارجي، من أنه لن يتعرض لأي اعتداء. |
The Committee observes that it is not disputed that the author has lived almost all his conscious life in Canada, that he received his entire education in Canada and that before coming to Canada he lived in Saudi Arabia and not in Somalia. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود اعتراض على أن صاحب البلاغ عاش معظم حياته في كندا، وأنه حصل على تعليمه بالكامل في كندا وأنه عاش في المملكة العربية السعودية وليس الصومال قبل قدومه إلى كندا. |
2.7 On 11 April 2002, 22 April 2002, 17 May 2002, 23 May 2002, 13 June 2002 and 17 July 2002, the author filed complaints to various instances within the Prosecutor's Office, but claims that he received only formal replies. | UN | 2-7 وقدم صاحب البلاغ شكاوى إلى مختلف الهيئات التابعة لمكتب المدعي العام في 11 نيسان/أبريل 2002، و22 نيسان/أبريل 2002، و17 أيار/مايو 2002، و23 أيار/ مايو 2002، و13 حزيران/يونيه 2002، و17 تموز/يوليه 2002، غير أنه يزعم أنه لم يستلم سوى ردود شكلية. |
He points out that he received no medical care until the day after he was detained and beaten. | UN | وبيّن صاحب البلاغ أنه لم يتلق الرعاية الطبية إلا بعد مرور يوم على احتجازه وضربه. |