The complainant says that he was subjected to this torture for two sessions lasting more than one hour each. | UN | ويوضح صاحب الشكوى أنه تعرض إلى هذا الضرب من ضروب التعذيب مرتين دامت كل مرة منهما ساعة. |
He alleges that he was subjected to beatings by members of the SSP on three occasions. | UN | ويزعم أنه تعرض للضرب على أيدي أعضاء جيش الصحابة في ثلاث مناسبات. |
He alleges that he was subjected to beatings by members of the SSP on three occasions. | UN | ويزعم أنه تعرض للضرب على أيدي أعضاء جيش الصحابة في ثلاث مناسبات. |
The author's allegations that he was subjected to unlawful methods of investigation were not confirmed by the materials in the criminal case file. | UN | ولم تؤكد المواد التي تضمنها ملف القضية الجنائية مزاعم صاحب البلاغ بأنه تعرض لأساليب تحقيق غير قانونية. |
He claims that he was subjected to repeated severe physical abuse, as a result of which he once lost consciousness. | UN | وهو يدعي أنه تعرض لاعتداء بدني شديد متكرر أفقده وعيه في إحدى المرات. |
He claims that he was subjected to repeated severe physical abuse, as a result of which he once lost consciousness. | UN | وهو يدعي أنه تعرض لاعتداء بدني شديد متكرر أفقده وعيه في إحدى المرات. |
He contends that he was subjected to torture in detention. | UN | ويزعم المدعي أنه تعرض للتعذيب أثناء الاعتقال. |
He submits that he was subjected to further beatings during his detention in the temporary confinement ward and that he was denied medical assistance. | UN | ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى أثناء وجوده في جناح الحبس المؤقت وأنه حرم من الحصول على المساعدة الطبية. |
It further notes the author's claim that he was subjected to degrading treatment and discrimination by racially motivated insults. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة مهينة وللتمييز من خلال شتائم ذات دوافع عنصرية. |
However, his written submission to the Migration Board only states that he was subjected to battering during this period. | UN | بيد أن المعلومات الخطية التي قدمها إلى مجلس الهجرة لا تذكر سوى أنه تعرض للضرب في تلك الفترة. |
However, his written submission to the Migration Board only states that he was subjected to battering during this period. | UN | بيد أن المعلومات الخطية التي قدمها إلى مجلس الهجرة لا تذكر سوى أنه تعرض للضرب في تلك الفترة. |
It further notes the author's claim that he was subjected to degrading treatment and discrimination by racially motivated insults. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة مهينة وللتمييز من خلال شتائم ذات دوافع عنصرية. |
In the circumstances, the Committee considers that the author has substantiated his claim and concludes that he was subjected to arbitrary arrest and detention, in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت ادعاءه، وتخلص الى أنه تعرض للقبض عليه واحتجازه، على نحو تعسفي ينتهك نص الفقرة ١ من المادة ٩. |
He submits that he was subjected to further beatings during his detention in the temporary confinement ward and that he was denied medical assistance. | UN | ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى أثناء وجوده في جناح الحبس المؤقت وأنه حرم من الحصول على المساعدة الطبية. |
The latter leads him to infer that the State party has also conceded that he was subjected to administrative liability for his endeavours to disseminate critical information about the activities of State authorities and for public expression of his opinion. | UN | ويمكنه القول نتيجة لذلك بأن الدولة الطرف اعترفت أيضاً بأنه تعرض للمسؤولية الإدارية لشروعه في نشر معلومات تنتقد أنشطة سلطات الدولة وبسبب تعبيره عن رأيه بصورة علنية. |
It considers that in the absence of a reply from the State party, the circumstances surrounding the author's detention and his allegations that he was tortured several times at the Magenta centre strongly suggest that he was subjected to ill-treatment. | UN | وترى أن الملابسات المحيطة باعتقال صاحب البلاغ وادعاءاته التعرض للتعذيب عدة مرات في مركز ماجينتا، في غياب رد من الدولة الطرف، تدعو بقوة إلى الاعتقاد بأنه تعرض لضروب من المعاملة السيئة. |
He further states that he was subjected to discriminatory treatment on account of his non-Catholic background. | UN | ويقول أيضا إنه تعرض للتمييز في المعاملة بسبب انتمائه غير الكاثوليكي. |
He affirms that the medical certificate issued by the Swedish Red Cross, together with all the information provided by him, proves beyond reasonable suspicion that he was subjected to torture while in prison. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن. |
The investigation undertaken by the 29th police division revealed that his allegations that he was subjected to violence, that his wife was raped in front of him, and that he was exposed to torture were not confirmed. | UN | فقد أثبت التحقيق الذي أجرته دائرة الشرطة 29 أن ادعاءاته بتعرضه للتعذيب وأن زوجته اغتصبت أمامه، وأنه تعرض للتعذيب ادعاءات غير ثابتة. |
3.2 The author submits that he was subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. | UN | 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بأنه تعرّض لمعاملة تتنافى وأحكـام المادة 7 من العهد. |
3.2 The complainant refers to decision of the Paris Administrative Tribunal 28 June 2003, which notes that he was subjected to pressure and threats by the Tunisian authorities. | UN | 3-2 ويشير صاحب الشكوى إلى القرار الصادر في 28 حزيران/يونيه 2003 عن محكمة باريس الإدارية الذي تلاحظ فيه المحكمة أن صاحب الشكوى يخضع لضغوط وتهديدات من جانب السلطات التونسية. |
7.5 The author says that he was subjected to restrictive measures because of his FIES status while being held in Zuera (twice) and Villena prisons. | UN | 7-5 ويقول صاحب البلاغ إنه أُخضع لتدابير تقييدية بسبب إدراجه على قائمة السجناء الخاضعين لمراقبة خاصة() عندما كان محتجزاً في سجني زويرا (مرتين) وفيلينا. |