"that help to" - Translation from English to Arabic

    • التي تساعد على
        
    • التي تساعد في
        
    • وتساعد على
        
    • الذي يساعد على
        
    Botswana has experience in this regard, having instituted a 40 per cent levy on alcohol and increased its enforcement of laws that help to prevent alcohol abuse. UN فبوتسوانا لديها خبرة في هذا الصدد، وفرضت ضريبة بنسبة 40 في المائة على الكحول وزادت من إنفاذ القوانين التي تساعد على منع تعاطي الكحول.
    They provide important investments in national capacities that help to provide the foundation for a faster response once the conflict ends. UN وهي تيسر استثمارات هامة في القدرات الوطنية التي تساعد على إرساء الأساس لاستجابة عاجلة بمجرد انتهاء النزاع.
    They include vertical linkages between suppliers and clients, horizontal linkages between firms amongst which specialization makes possible greater efficiencies, and a variety of technology partnerships that help to reduce the cost and risks of innovation. UN ومن أشكال التعاون هذه إقامة روابط عمودية بين الموردين والزبائن، وروابط أفقية بين الشركات التي يتيح تخصصها زيادة الكفاءة، فضلاً عن أشكال الشراكة التكنولوجية التي تساعد على خفض تكاليف الابتكار ومخاطره.
    In this regard, it discusses best practices and policies that help to create an enabling business environment for linkages to enhance the foreign direct investment (FDI) development impact in host countries. UN وفي هذا الصدد، تناقش المذكرة أفضل الممارسات والسياسات التي تساعد في تهيئة بيئة تجارية مؤاتية لإقامة هذه الروابط بغية تعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المضيفة.
    Underlining the need for the implementation of highly effective and visible labourintensive projects that help to create jobs and deliver basic social services, UN وإذ يشدد على ضرورة تنفيذ مشاريع فعالة للغاية ملحوظة كثيفة اليد العاملة وتساعد على إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية،
    They include vertical linkages between suppliers and clients, horizontal linkages between firms amongst which specialization makes possible greater efficiencies, and a variety of technology partnerships that help to reduce the costs and risks of innovation. UN وهي تشمل روابط رأسية بين الموردين والعملاء، وروابط أفقية بين الشركات التي يتيح التخصص فيما بينها زيادة الكفاءة، فضلا عن مجموعة من شراكات التكنولوجيا التي تساعد على تقليل تكاليف ومخاطر الابتكار.
    This review should also include the need for more enabling policies and strategies that help to realize the full potential of the informal economy, of which slums are a physical manifestation; UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يشمل الحاجة إلى المزيد من سياسات واستراتيجيات التمكين التي تساعد على تحقيق الإمكانيات الكاملة للاقتصاد غير الرسمي الذي تعد العشوائيات مظهرا ماديا من مظاهره؛
    :: Focus on sectors likely to be used for money-laundering or other operations that help to strengthen terrorist activity; UN :: التركيز على القطاعات التي يمكن استخدامها في غسل الأموال أو غير ذلك من العمليات التي تساعد على تعزيز النشاط الإرهابي؛
    supporting activities that help to protect sex workers UN :: دعم الأنشطة التي تساعد على حماية العاملين في مجال الصحة الجنسية
    UNIDIR dedicated the third volume of Disarmament Forum in 2011 to an examination of measures that help to protect children during time of conflict. UN وقد خصص المعهد المجلد الثالث من مجلة منتدى نزع السلاح لعام 2011 لبحث التدابير التي تساعد على حماية الأطفال في أوقات النزاع.
    Dr. Kumar recommended that all the policies that help to close these gaps and foster inclusive development be adopted by Governments. UN وأوصى د. كومار بأن تعتمد الحكومات السياسات التي تساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز التنمية الشاملة.
    We approve of regional structures and arrangements that help to guarantee peace and stability in their respective regions. UN ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق.
    In that regard, UNOPS was urged to extend the scope of its activities that help to build national capacities and countries' abilities to bring their own resources into play. UN وجرى في هذا الشأن حث مكتب خدمات المشاريع على توسيع نطاق أنشطته التي تساعد على بناء القدرات الوطنية وتمكين البلدان من استغلال مواردها.
    (iv) Activities that aid in the preparation of specialized components of a country's development strategy or that help to prepare requests for larger-scale funding from other sources are encouraged. UN ' 4` يُستحسن الاضطلاع بأنشطة تساعد على إعداد عناصر متخصصة من الاستراتيجية الإنمائية لبلد ما، أو التي تساعد على إعداد طلبات للحصول على تمويل أكبر حجماً من مصادر أخرى.
    The CERF secretariat fully agreed with the importance of accountability and the need for monitoring and learning systems that help to maximize the Fund's impact and has taken the steps set out below. UN وتتفق أمانة الصندوق تماما مع أهمية المساءلة والحاجة إلى نظم الرصد والتعلم التي تساعد على تعظيم تأثير الصندوق، وقد اتخذت الخطوات المبينة أدناه.
    Saint Lucia expressed its belief that concerns in these areas would be positively addressed through education, civics and programmes that help to instil respect for each other and bring about social change. UN وأعربت سانت لوسيا عن اعتقادها بأن التصدي الإيجابي للشواغل في هذه المجالات يكون عبر التثقيف والتربية المدنية والبرامج التي تساعد على زرع الاحترام بين الناس وإحداث التغيير الاجتماعي.
    Section sets out general principles that help to guide the compilation of the NIP. UN ويعرض القسم 2 المبادئ العامة التي تساعد في توجيه وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Young people need to be involved in decision-making processes that help to shape their own socio-economic environment. UN ويجب إشراك الشباب في عمليات اتخاذ القرار التي تساعد في تطوير بيئتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    In line with the Sustainable Energy for All initiative of the Secretary-General, the Commission should focus on activities that help to significantly increase the uptake of renewable energy in the region and that help to achieve the objective of access to energy for all in the region. UN ينبغي أن تركز اللجنة الاقتصادية، تماشيا مع مبادرة الأمين العام بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، على الأنشطة التي تساعد في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة بشكل كبير وتساعد في تحقيق الهدف المتمثل في توفير إمكانية حصول الجميع على الطاقة في المنطقة.
    This makes it possible to plan, develop, implement and monitor appropriate policies and interventions that take into consideration the changing capacities and needs of children over time, and that help to provide relevant health services for all children. UN ويمكّن ذلك من التخطيط لسياسات وتدخلات مناسبة ووضعها وتنفيذها ورصدها، تراعي قدرات الطفل واحتياجاته المتغيرة بمرور الوقت، وتساعد على توفير الخدمات الصحية ذات الصلة للأطفال كافة، وتصميم هذه السياسات والتدخُّلات وتنفيذها ورصدها.
    As the cycle becomes established, all subprogrammes will benefit equally from evaluation findings that help to meet accountability requirements and identify opportunities for operational improvement. UN وعندما تدور عجلة دورة التقييم، ستستفيد جميع البرامج الفرعية بالتساوي من نتائج التقييم الذي يساعد على تلبية الاحتياجات في مجال المساءلة وتحديد الفرص المتاحة لتحسين العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more