"that helped to" - Translation from English to Arabic

    • التي ساعدت على
        
    • التي ساعدت في
        
    • التي تساعد على
        
    • مما ساعد على
        
    • الذي ساعد في
        
    • التي تساعد في
        
    • ساعدا في
        
    We note with satisfaction that our country was among those States that helped to hasten that process. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية.
    After establishing these checkpoints, security was provided by Russian tank units that helped to ensure their continued presence.? UN وبعد إقامة نقاط التفتيش هذه، أصبحت سلطات الأمن بيد وحدات الدبابات الروسية التي ساعدت على ضمان استمرار وجود تلك القوات.
    We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. UN سنواصل المضي قدما رغم ظلمة زماننا، بالروح التي ساعدت في بناء هذه المؤسسة الكبرى.
    It was noted that several of the measures that helped to improve security also helped to reduce cargo theft. UN ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة.
    Some international non-governmental organizations implemented cross-border projects in Yambio and Dungu that helped to streamline monitoring tools and improve data exchange and reaction times. UN وتولت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية تنفيذ مشاريع عبر الحدود في يامبيو ودونغو مما ساعد على تبسيط أدوات الرصد وتحسين تبادل البيانات وزمن الاستجابة.
    Coordinator of the " task force " that helped to negotiate the Vienna Programme of Action in the World Conference on Human Rights, Vienna, 1993. UN منسق فريق العمل الذي ساعد في التفاوض بشأن برنامج عمل فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993.
    More importantly, the Committee had fulfilled its purpose of promoting productive dialogue and serving as an incubator of ideas that helped to inform international development policy. UN والأهم من ذلك أن اللجنة قد حققت غرضها وهو تعزيز الحوار المثمر واضطلاعها بدور حاضنة للأفكار التي تساعد في توجيه سياسات التنمية الدولية.
    In Bolivia, we participated both before and after the 2006 floods in preventive actions that helped to reduce the damage caused. UN ولقد شاركنا في بوليفيا قبل وبعد فيضانات عام 2006 في الإجراءات الوقائية التي ساعدت على الحد من الأضرار الناجمة عنها.
    We congratulate the Secretary-General and his staff, as well as all the countries that helped to bring stability back to Cambodia. UN ونهنئ اﻷمين العام وموظفيه، كما نهنئ كل البلدان التي ساعدت على استتباب الاستقرار مرة أخرى في كمبوديا.
    It was a major contribution to the post-2015 global consultation that helped to articulate key messages on the economic model of development, democratic governance and gender. UN وكانت تلك مساهمة رئيسية في المشاورة العالمية لما بعد عام 2015 التي ساعدت على صياغة رسائل رئيسية بشأن النموذج الاقتصادي للتنمية والحكم الديمقراطي والمسائل الجنسانية.
    Other initiatives that helped to reduce the case backlog were the introduction of pretrial conferences and plea bargaining. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    Coordinator of the " task force " that helped to negotiate the Vienna Program of Action in the World Conference on Human Rights, Vienna, 1993 UN منسق " فرقة العمل " التي ساعدت على التفاوض بشأن برنامج عمل فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993.
    Innovative financing mechanisms, particularly those that helped to finance global public goods, deserved further exploration. UN وتستحق آليات التمويل الابتكارية، وخصوصا تلك التي ساعدت في تمويل المنافع العامة العالمية، المزيد من البحث.
    He further welcomed recent reform efforts within multilateral financial bodies that helped to rebalance decision-making power in the Bretton Woods institutions. UN ورحب أيضا بجهود الإصلاح الأخيرة داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن لسلطة صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز.
    WFP also took a lead in highlighting country discussions that helped to improve coordinated United Nations positions on important operations such as those in the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and Zimbabwe. UN كذلك تولى البرنامج دورا قياديا في إبراز المناقشات القطرية التي ساعدت في تحسين المواقف المنسقة للأمم المتحدة بشأن العمليات المهمة شأن العمليات التي نفذت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزمبابوي.
    It also highly valued activities that helped to bridge the digital divide and assisted developing countries, particularly in Africa, with the establishment of research and development initiatives and the promotion of technology and know-how. UN كما يقدر الاتحاد الأوروبي تقديرا بالغا الأنشطة التي تساعد على ردم الهوة الرقمية وتساعد البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، بإنشاء مبادرات البحث والتطوير وتعزيز التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Steps should be taken to reduce migration costs and to implement policies that helped to channel migrant remittances and skills learned abroad into national development. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لتخفيض تكاليف الهجرة، وتنفيذ السياسات التي تساعد على توجيه تحويلات المهاجرين والمهارات التي اكتسبوها في الخارج لتصب في صالح التنمية الوطنية.
    The Foundation published tens of books in Arabic, Persian, Urdu, Turkish and English covering wide range of topics that helped to educate people further about Religion, Ethics and Sociology. UN ونشرت المؤسسة عشرات الكتب باللغات العربية والفارسية والأوردو والتركية والإنكليزية، تغطي مجموعة واسعة من المواضيع التي تساعد على تعميق وعي الجمهور بالدين والأخلاق وعلم الاجتماع.
    The legislature enacted laws that helped to enhanced transparency within the public sector of the economy, thereby helping to increase the Government's revenue, and took measures to improve record-keeping. UN وقد سن الجهاز التشريعي قوانين أسهمت في تعزيز الشفافية داخل القطاع العام مما ساعد على زيادة إيرادات الحكومة، واتخذ التدابير لتحسين حفظ السجلات.
    The most successful sector-specific policy has been the Motor Industry Development Programme that helped to establish competitive and relatively integrated clusters of automobile companies. UN وتتمثل أنجح السياسات المتصلة بقطاع محدد في برنامج النهوض بصناعة السيارات الذي ساعد في إحداث تجمعات تنافسية ومتكاملة نسبياً لشركات صنع السيارات.
    Article 55 of the Criminal Code enumerates as mitigating circumstances confessions that helped to elucidate a crime. UN ومن الظروف المخففة التي تعددها المادة 55 من القانون الجنائي هي الاعترافات التي تساعد في توضيح الجريمة.
    Rejection of terrorism should find expression in a comprehensive convention clearly defining the crime and addressing the issue in all its dimensions, taking into account the poverty and frustration that helped to sustain terrorist networks. UN وينبغي أن يتمثل نبذ الإرهاب في اتفاقية شاملة تعرف تعريفا واضحا هذه الجريمة وتتناول المسألة من جميع أبعادها، مع مراعاة الفقر والإحباط اللذان ساعدا في استدامة شبكات الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more