"that her husband" - Translation from English to Arabic

    • أن زوجها
        
    • بأن زوجها
        
    • إن زوجها
        
    • ان زوجها
        
    • أنّ زوجها
        
    • بأنّ زوجها
        
    • انتماء زوجها
        
    • بتعرض زوجها
        
    • قيام زوجها
        
    • أن يكون زوجها
        
    • زوجها على
        
    It appears, however, that her husband considered that, because he had been granted full custody, the author no longer had access rights. UN ومع ذلك، يبدو أن زوجها اعتبر أنه، نظراً لأنه مُنح الحضانة الكاملة، لم تعد لصاحبة الرسالة أي حقوق في الزيارة.
    In the present communication, the author alleges that her husband was denied rights under articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. UN وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    But, what was worst, is that her husband seemed younger than ever. Open Subtitles و لكن الأسوأ أن زوجها بدأ أصغر من أي وقت مضى
    He thought that her husband was the jewel thief. Open Subtitles وأعرب عن اعتقاده بأن زوجها كان اللص جوهرة.
    Olive had never heard that her husband switched over to the pretty lady doctor in the short shorts. Open Subtitles اوليف لم يسَبَقَ انها سمعت بأن زوجها حول سجلاته الطبية إلى الطبيبةِ الجميلةِ في البناطيل القصيرة
    She had no idea that her husband was in Hawaii. Open Subtitles وليس لديها ادنى فكره عن أن زوجها بـ هاواي
    She considers that her husband, Mr. Michel Bibaud, is a victim of a violation by Canada of articles 2; 5; 14, paragraph 1; 16; and 26 of the Covenant. UN وهي ترى أن زوجها السيد بيبو وقع ضحية لانتهاك كندا للمادتين 2 و5 والفقرة 1 من المادة 14، والمادتين 16 و26 من العهد.
    The author therefore maintains that her husband was also the victim of a violation of article 9, paragraph 3. UN ومن ثم، تؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها كان أيضاً ضحية انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    However, this was deliberately kept secret from her and she was led to believe, until recently, that her husband was a prisoner in Turkey. UN ومع ذلك، فقد أخفي ذلك عنها وأوهمت ﻷن تعتقد، حتى عهد قريب، أن زوجها سجين في تركيا.
    The reason why the women always met in S.M.R.’s home was that her husband, because of his profession, had a typewriter which the women used to produce the leaflets. UN والسبب في اجتماعهن في بيت س. م. ر. هو أن زوجها يملك آلة كاتبة، بحكم وظيفته، تستخدمها النساء في إعداد المنشورات.
    The State party maintains that her explanation is not convincing, especially as she alleged that her husband was arrested two weeks after her arrival in Sweden. UN وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد.
    She claims that her husband is a victim of violations by France of his Covenant rights. UN وتدعي أن زوجها وقع ضحية انتهاكات فرنسا لحقوقه بموجب العهد.
    The author emphasizes that her husband has not been brought before the courts in connection with the suspicions against him. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات.
    She was then threatened with rape and was beaten severely until she agreed to sign a paper stating that her husband was hiding weapons. UN وجرى تهديدها بالاغتصاب وضربها بشدة حتى وافقت على التوقيع على ورقة ذكرت فيها أن زوجها كان يخفي أسلحة.
    She admits that she has been provided with a carer, who comes at specified times of the day, but claims that her husband would be preferable. UN وتُقر بأنه قدّم إليها راع يتولى زيارتها في أوقات محددة من اليوم، لكنها تدعي أن زوجها سيكون أفضل.
    She also stated that her husband had repeatedly over a number of years threatened to kill her. UN كما ذكرت أيضا أن زوجها وجّه إليها تهديدات متكررة بالقتل على مدى عدة سنوات.
    Mr. Momeni's wife also reported that her husband needed medical treatment outside of prison, but that he had been denied proper medical care. UN كما أفادت زوجة السيد مؤمني بأن زوجها يحتاج إلى علاج طبي خارج السجن، ولكنه حُرم من الرعاية الطبية المناسبة.
    She was released but soon thereafter she was called back to the police station and was asked whether she was aware that her husband had heart problems. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Army personnel also informed her that her husband was safe. UN وأخبرها العسكريون أيضاً بأن زوجها في مأمن.
    On the same day, a soldier visited her at home, stating that her husband had sent him to collect tobacco for him. UN وفي اليوم نفسه، زارها جندي في بيتها وقال إن زوجها أرسله لإحضار بعض التبغ.
    What wife wants to believe that her husband killed himself? Open Subtitles ماذا,تريد أمراءة أن تصدق ان زوجها قتل نفسه؟
    Look, I am not gonna march in and ask my mother-in-law for a DNA sample to prove that her husband wasn't a serial killer on the day she is laying him to rest. Open Subtitles انصتِ، لن أستغلّ الموقف وأطلب من حماتي عيّنة حمضٍ نوويّ لأُثبت أنّ زوجها لم يكن قاتلًا مُتسلسلًا في اليوم الذي ستدفنه.
    The trick is going to be getting anyone to believe that her husband is straight enough to have a true love that's a woman. Open Subtitles الخدعة ستكون بأن يجعلونا نصدق بأنّ زوجها مستقيم بما فيه الكفاية ليحظون بحبّ حقيقي يالها من امرأة
    The author denies, as argued by the PRRA officer and the State party, that she had said that her husband and father were members or supporters of Lash-E-Toiba, an extremist Muslim group. UN وتنكر صاحبة البلاغ ما قاله الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل والدولة الطرف عن انتماء زوجها وأبيها إلى المجموعة الإسلامية المتطرفة (Lash-E-Toiba).
    Her statements amount, however, to a claim that Sweden would violate article 3 of the Convention in deporting her and her family to Azerbaijan, since there is a real risk that her husband would be subjected to torture. UN بيد أن بياناتها تعادل الإدعاء بانتهاك السويد المادة 3 من الاتفاقية بترحيلها مع أسرتها إلى أذربيجان، وذلك لوجود خطر حقيقي بتعرض زوجها للتعذيب.
    :: The right of the wife to stipulate in the marriage contract that her husband shall not take another wife; UN حق الزوجة في أن تشترط في عقد الزواج عدم قيام زوجها بالزواج من أخرى.
    She denied that her husband had been out in the street that night, as she had said in her earlier statement to the police. UN وأنكرت أن يكون زوجها خرج إلى الشارع في تلك الليلة خلافا لما ذكرته في أقوالها اﻷولية التي أدلت بها إلى الشرطة.
    In the domestic proceedings, she also mentioned that her husband's brother was alive and has been known to help them in the past. UN كما ذكرت في الإجراءات المحلية أن شقيق زوجها على قيد الحياة وأنه عرف عنه أنه كان يساعد الأسرة في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more