"that her son's rights" - Translation from English to Arabic

    • أن حقوق ابنها
        
    • بأن حقوق ابنها
        
    • لحقوق ابنها
        
    8.6 The Committee notes the author's allegation that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت.
    8.6 The Committee notes the author's allegation that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت.
    6.6 The author has alleged in general terms that her son's rights under articles 15 and 16 were violated. UN 6-6 وادعت صاحبة البلاغ، بصورة عامة، أن حقوق ابنها بمقتضى المادتين 15 و16، قد اُنتهكت.
    5.3 The Committee has noted the author's claims that her son's rights under articles 9, 10, 15, and 16 of the Covenant have been violated. UN 5-3 ولاحظت اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ بأن حقوق ابنها بموجب المواد 9 و10 و15 و16 من العهد قد انتُهكت.
    3.2 The author submits that her son's rights under article 9, paragraph 2, have been violated, since neither him nor her, as Mikhail's legal representative, were informed for more than 24 hours of the reasons for his arrest which took place on 28 October 1999. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقوق ابنها بموجب الفقرة 2 من المادة 9، حيث مرّ ما يزيد على 24 ساعة دون أن يُبلّغ لا هو ولا هي، بوصفها الممثلة القانونية لميخائيل، بدواعي إلقاء القبض عليه في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    2.10 The author claims that her son's rights to be presumed innocent and to benefit from all remaining doubts were violated. UN 2-10 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها في أن يعتبر بريئاً وحقه في الإفادة من الشك قد انتهكت.
    8.4 The Committee notes the author's claims that her son's rights under articles 9 and 16, of the Covenant, have been violated. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها المنصوص عليها في المادتين 9 و16 من العهد قد انتُهكت.
    3.1 The author claims that her son's rights under article 7 of the Covenant were violated, as he was beaten and tortured by investigators. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، حيث تعرض للضرب والتعذيب على يد المحققين.
    3.4 Mrs. Khuseynova claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial. UN 3-4 وتزعم السيدة خوسينوفا أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة.
    8.4 The Committee notes the author's claims that her son's rights under articles 9 and 16, of the Covenant, have been violated. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها المنصوص عليها في المادتين 9 و 16 من العهد قد انتُهكت.
    3.1 The author claims that her son's rights under article 7 of the Covenant were violated, as he was beaten and tortured by investigators. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، حيث تعرض للضرب والتعذيب على يد المحققين.
    3.4 Mrs. Khuseynova claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial. UN 3-4 وتزعم السيدة خوسينوفا أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة.
    3.3 The author claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, as the court failed in its duty of impartiality, was biased and partial in its assessment of evidence, and in particular because the court did not interrogate a number of witnesses. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت، حيث فشلت المحكمة في الالتزام بواجب الحياد، وكانت منحازة في تقييمها للأدلة، وبوجه خاص لعدم استجوابها عدداً من الشهود.
    3.8 Mrs. Butaeva claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial and conducted the trial in an accusatory manner. UN 3-8 وتدّعي السيدة بوتاييفا أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة وأجرت المحاكمة بتبني موقف اتهامي.
    3.5 The author claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial and conducted the trial in a biased way. UN 3-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة وأنها أجرت المحاكمة بطريقة متحيزة.
    3.2 The author claims that her son's rights under article 9, paragraphs 1 and 2, were violated, as he was detained unlawfully, he was not informed of the charges against him for a long period of time and was only charged one month after arrest. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 قد انتُهكت، حيث احتُجز بصورة غير مشروعة، ومكث مدة طويلة قبل أن يُبلغ بالتهم الموجهة إليه، ولم توجه إليه التهم إلا بعد شهر من إلقاء القبض عليه.
    3.3 The author claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, as the court failed in its duty of impartiality, was biased and partial in its assessment of evidence, and in particular because the court did not interrogate a number of witnesses. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت، حيث فشلت المحكمة في الالتزام بواجب الحياد، وكانت منحازة في تقييمها للأدلة، وبوجه خاص لعدم استجوابها عدداً من الشهود.
    3.8 Mrs. Butaeva claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial and conducted the trial in an accusatory manner. UN 3-8 وتدّعي السيدة بوتاييفا أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة وأجرت المحاكمة بتبني موقف اتهامي.
    5.3 The Committee has noted the author's claims that her son's rights under articles 9, 10, 15, and 16 of the Covenant have been violated. UN 5-3 ولاحظت اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ بأن حقوق ابنها بموجب المواد 9 و 10 و 15 و 16 من العهد قد انتُهكت.
    5.3 The Committee further noted the author's claim that her son's rights under article 2 of the Covenant have been violated, without providing any information in support of the claim. UN 5-3 ولاحظت اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ بأن حقوق ابنها بموجب المادة 2 من العهد قد انتُهكت، دون أن تقدِّم أي معلومات تدعم هذا الادعاء.
    5.4 The Committee also noted the author's claim that her son's rights under article 9 of the Covenant had been violated (see paragraph 2.16 above). UN 5-4 ولاحظت اللجنة أيضاً ادعاء صاحبة البلاغ بأن حقوق ابنها بموجب المادة 9 من العهد قد انتُهكت (انظر الفقرة 2-16 أعلاه).
    3.5 The author claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant were violated, because the State party's courts were partial in the evaluation of his alibi, as well as of the crucial facts and evidence in his case. UN 3-5 وتدّعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك لحقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لأن محاكم الدولة الطرف كانت متحيّزة في تقييم الدليل على عدم وجوده في مسرح الجريمة وتقييم الحقائق الجوهرية والأدلة المقدمة في قضيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more