"that his allegations" - Translation from English to Arabic

    • أن ادعاءاته
        
    • أن مزاعمه
        
    • وأن ادعاءاته
        
    The Prosecutor’s Office had therefore concluded that his allegations were false and closed the case. UN ولذا فقد استنتج مكتب المدعي العام أن ادعاءاته كانت مزورة وأغلق القضية.
    It assumes, therefore, that his allegations are linked with those made under article 7. UN لذا، تفترض أن ادعاءاته متصلة بتلك التي ساقها في إطار أحكام المادة 7 من العهد.
    It maintained that his allegations were contrary to general experience and not logical. UN فقد أكد المكتب أن ادعاءاته تتعارض مع الواقع العام ومخالفة للمنطق.
    It maintained that his allegations were contrary to general experience and not logical. UN وأكد المكتب أن ادعاءاته تتعارض مع الواقع العام ومخالفة للمنطق.
    The complainant contended that none of the relevant sections of the letter indicated that his allegations were groundless, as the Government of Mexico merely stated that the allegations had no legal basis and that his presence in Mexican territory would suffice to guarantee his human rights and freedoms. UN وادعى صاحب الشكوى أنه لم يرد في أي جزء متصل بهذا الموضوع من الرسالة أن مزاعمه لا أساس لها، لأن حكومة المكسيك اكتفت بالقول إن المزاعم مجردة من أي أساس قانوني وإن وجوده على الأراضي المكسيكية يكفي لضمان حقوقه الإنسانية وحرياته.
    It assumes, therefore, that his allegations are linked with those made under article 7. UN لذا، تفترض أن ادعاءاته متصلة بتلك التي ساقها في إطار أحكام المادة 7 من العهد.
    However, after a full and detailed examination of the information provided by the author, it concluded that his allegations of fear of being persecuted were unfounded. UN لكنها بعد أن أجرت دراسة شاملة ومفصلة للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، خلُصت إلى أن ادعاءاته بالخوف من الاضطهاد لا تقوم على أسس كافية.
    The investigation undertaken by the 29th police division revealed that his allegations that he was subjected to violence, that his wife was raped in front of him, and that he was exposed to torture were not confirmed. UN فقد أثبت التحقيق الذي أجرته دائرة الشرطة 29 أن ادعاءاته بتعرضه للتعذيب وأن زوجته اغتصبت أمامه، وأنه تعرض للتعذيب ادعاءات غير ثابتة.
    However, after a full and detailed examination of the information provided by the author, it concluded that his allegations of fear of being persecuted were unfounded. UN لكنها بعد أن أجرت دراسة شاملة ومفصلة للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، خلُصت إلى أن ادعاءاته بالخوف من الاضطهاد لا تقوم على أسس كافية.
    The State party argues that its Supreme Court and its General Prosecutor's Office examined the author's communication and concluded that his allegations of Covenant violations during the preliminary investigation and the court trial are unfounded. UN وتحاج الدولة الطرف بأن المحكمة العليا ومكتب المدعي العام درسا البلاغ وخلصا إلى أن ادعاءاته بشأن انتهاكات العهد في أثناء التحقيق الأولي وفي أثناء المحاكمة لا تقوم على أي أساس.
    Subsequent investigations revealed that his allegations of illtreatment were unfounded and that he had been brought before the court in perfectly good health. UN وأثبتت التحقيقات التي أجريت فيما بعد أن ادعاءاته عن إساءة معاملته لا أساس لها من الصحة وأنه قدم إلى المحكمة وهو بحالة صحية جيدة وممتازة.
    5.4 Thirdly, the author contends that his allegations are duly substantiated by rigorous, serious and detailed analysis. UN 5-4 وثالثاً، يؤكد صاحب البلاغ أن ادعاءاته مؤيدة بأدلة كافية للقيام بتحليل دقيق وجدي وتفصيلي في شكواه.
    8.4 The author reaffirms that he is a victim of violations of articles 23, paragraphs 1 and 4; 24, paragraph 1; and 26; he does so by reference to his earlier submissions, which in his opinion clearly demonstrate that his allegations are well-founded. UN ٨-٤ وأكد صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرتين ١ و٤ من المادة ٢٣، والفقرة ١ من المادة ٢٤ والمادة ٢٦؛ وأعلن ذلك باﻹشارة إلى رسائله السابقة، وهي في رأيه تبين بوضوح أن ادعاءاته تستند إلى أساس متين.
    2.3 The Swiss Federal Office for Refugees, which is now known as the Federal Office for Migration, turned down the complainant's asylum application on 25 October 2002, on the grounds that his allegations regarding certain crucial points were ill-reasoned and were without sufficient foundation. UN 2-3 وقد رفض المكتب الاتحادي للاجئين، الذي يسمى الآن المكتب الاتحادي للهجرة، طلب اللجوء في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بحجة أن ادعاءاته غير منطقية فيما يتعلق بنقاط رئيسية ولا تقوم على أسس كافية.
    2.3 The Swiss Federal Office for Refugees, which is now known as the Federal Office for Migration, turned down the complainant's asylum application on 25 October 2002, on the grounds that his allegations regarding certain crucial points were ill-reasoned and were without sufficient foundation. UN 2-3 وقد رفض المكتب الاتحادي للاجئين، الذي يسمى الآن المكتب الاتحادي للهجرة، طلب اللجوء في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بحجة أن ادعاءاته غير منطقية فيما يتعلق بنقاط رئيسية ولا تقوم على أسس كافية.
    The complainant considers that his allegations are at the very least plausible in terms of the detail of the torture he suffered (names, places and treatment inflicted), but the State party contents itself with a blanket denial. UN ويعتبر صاحب الشكوى أن ادعاءاته هي على الأقل قريبة من الحقيقة من حيث تفاصيل التعذيب الذي تعرَّض لـه (الأسماء، والأماكن، وأنواع المعاملة التي لقيها)، في حين أن الدولة الطرف تكتفي بإنكار الأمر برمته.
    It said that an inquiry held by Mexico had concluded that his allegations were " implausible " . UN وقالت إن تحقيقاً أجرته المكسيك خلص إلى أن ادعاءاته " غير وجيهة " .
    5.8 The complainant emphasizes that his allegations of torture were not examined by the Astana City Court or on appeal by the Supreme Court, despite his repeated requests, which also shows the failure of the authorities to adequately address his claims of torture. UN 5-8 ويؤكد أن ادعاءاته بشأن التعذيب لم ينظر فيها في محكمة مدينة الأستانة أو عند تقديم الاستئناف إلى المحكمة العليا، على الرغم من طلباته المتكررة، الأمر الذي يدل أيضاً على عدم معالجة السلطات لتلك الادعاءات على النحو الواجب.
    Another verification conducted by the Prosecutor's Office in 2005 and 2007 following the author's complaints about inhuman conditions of detention also established that his allegations were without merits, and the author failed to appeal any of these decisions in accordance with the procedure established by domestic law. UN وأثبت تحقيق آخر أجرته النيابة العامة بين عام 2005 وعام 2007، بعد تقديم صاحب البلاغ شكاوى بشأن ظروف احتجازه، أن مزاعمه لا أساس لها من الصحة، ولم يطعن صاحب البلاغ في أي من هذه القرارات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون المحلي.
    4.20 The State party argues that, in these circumstances, the asylum authorities cannot be reproached for having determined that the first complainant's claims were implausible and that his allegations on the key points were contrary to logic and general experience and, therefore, lacked credibility. UN 4-20 وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن، في هذه الظروف، لوم السلطات المعنية بمسائل اللجوء لكونها اعتبرت ادعاءات صاحب الشكوى الأول غير قابلة للتصديق ورأت أن مزاعمه المتعلقة بالنقاط الرئيسية تتعارض مع المنطق والتجربة العامة، ومن ثم، فهي تفتقر إلى المصداقية.
    It also observes that the complainant has not established a personal, present and serious risk of torture upon his return to Côte d'Ivoire and that his allegations are merely theories. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه يواجه شخصياً خطراً فعلياً ومحدقاً للتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى كوت ديفوار وأن ادعاءاته ليست سوى تكهنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more