"that his arrest" - Translation from English to Arabic

    • أن القبض عليه
        
    • أن توقيفه
        
    • أن إلقاء القبض عليه
        
    • بأن توقيفه
        
    • وبأن إلقاء القبض عليه
        
    5.3 The author reiterates that his arrest and detention were arbitrary and that he was arrested without a warrant. UN 5-3 ويعيد صاحب البلاغ التأكيد على أن القبض عليه واحتجازه اتسما بالتعسف وأنه قبض عليه دون أمر بذلك.
    5.3 The author reiterates that his arrest and detention were arbitrary and that he was arrested without a warrant. UN 5-3 ويعيد صاحب البلاغ التأكيد على أن القبض عليه واحتجازه اتسما بالتعسف وأنه قبض عليه دون أمر بذلك.
    3.1 The author considers that his arrest, detention in police custody and pretrial detention are illegal and violate article 9 of the Covenant because the Cameroonian criminal courts do not have territorial and material jurisdiction. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه لدى الشرطة وحبسه احتياطياً تشكل إجراءات غير قانونية وتنتهك المادة 9 من العهد من حيث عدم اختصاص القضاء الجنائي الكاميروني من الناحيتين الإقليمية والمادية.
    3.4 The author considers that his arrest and detention were arbitrary. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين.
    It is thought that his arrest and detention are related to his alleged links to Al-Qaeda. UN ويظن البعض أن إلقاء القبض عليه واحتجازه لهما علاقة بصلاته المزعومة بتنظيم القاعدة.
    The source considers that his arrest violated the principles of rationality, proportionality and predictability. UN ويرى المصدر أن إلقاء القبض عليه قد جرى على نحو مُخل بمبادئ التصرف الرشيد والمتناسب والمتوقع.
    Both courts have reportedly dismissed arguments raised that his arrest and detention by military jurisdiction is illegal and he has appealed this decision to the Supreme Court. UN وأُفيد أن المحكمتين رفضتا ما طُرح من حجج بأن توقيفه واحتجازه بناء على أمر صادر عن سلطة قضائية عسكرية إجراء غير مشروع، وقد طعن السيد تشيم في هذا القرار أمام المحكمة العليا.
    The General Prosecutor pointed out that the allegations of Mr. Idiev's sister that her brother was forced to become a member of Mr. Sanginov's gang; that his arrest by OCD officers was arbitrary; that his testimony was obtained under torture and that he was not promptly assigned a lawyer are uncorroborated. UN وأشار المدعي العام إلى أن شقيقة السيد إديف لم تقدم ما يثبت ادعاءاتها بأن أخاها أُجبر على أن يصبح عضواً في عصابة السيد سانجينوف، وبأن إلقاء القبض عليه من جانب موظفي دائرة الجريمة المنظمة كان تعسفياً؛ وأن الأقوال التي أدلى بها انتُزعت منه تحت التعذيب ولم يتم تعيين محامٍ له فوراً.
    3.2 The author asserts that his arrest in May-June 1987 was arbitrary, and that no indictment was served on him throughout the period of his detention. UN ٣-٢ ويؤكد صاحب البلاغ أن القبض عليه في أيار/مايو ـ حزيران/يونيه ٧٨٩١ كان تعسفيا، وأنه لم يوجه اليه اتهام طوال فترة احتجازه.
    6.7 The author asserts that his arrest violated article 9, paragraph 1, and article 14, paragraph 7, of the Covenant because, when it occurred, the offence was time-barred. UN 6-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن القبض عليه قد شكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9، والفقرة 7 من المادة 14 من العهد، لأنه تم بعد سقوط الجريمة بالتقادم.
    6.7 The author asserts that his arrest violated article 9, paragraph 1, and article 14, paragraph 7, of the Covenant because, when it occurred, the offence was time-barred. UN 6-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن القبض عليه قد شكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9، والفقرة 7 من المادة 14 من العهد، لأنه تم بعد سقوط الجريمة بالتقادم.
    3.4 Under article 19 of the Covenant, the author claims that his arrest on 31 May 1985 and his subsequent detention were punitive measures, designed to punish him for his regimecritical publications. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ، بموجب المادة 19 من العهد، أن القبض عليه في 31 أيار/مايو 1985 واحتجازه فيما بعد هما إجراءان تأديبيان يهدفان إلى معاقبته على إصداره منشورات تنتقد النظام.
    5.17 The author further reiterates that his arrest and unlawful interrogations in the hospital in the absence of a lawyer were means to obtain his confession to crimes he never committed. UN 5-17 ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أيضاً أن القبض عليه واستجوابه بصورة غير قانونية في المستشفى بعدم حضور محاميه كانا وسيلتين لجعله يعترف بجرائم لم يرتكبها.
    3.2 He contends that his arrest and subsequent detention were unlawful and arbitrary, in violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant, and claims that individuals awaiting trial should not be detained as a general rule and that he should have been released on bail. UN 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن القبض عليه ثم احتجازه كانا تعسفيين ودون سند قانوني، وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. ويدعي أن الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة لا يجوز احتجازهم، كقاعدة عامة، وأنه كان ينبغي الإفراج عنه بكفالة.
    3.4 The author considers that his arrest and detention were arbitrary. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين.
    3.4 The author considers that his arrest and detention were arbitrary. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين.
    It was alleged that his arrest and detention could be related to his work as a legal representative of workers and their concerns, and thus might interfere with his right to freedom of opinion and expression. UN وزعم أن توقيفه واحتجازه قد يكونان متصلين بعمله كمحام يدافع عن العمال وشؤون العمال، وأنهما قد يقوضان حقه في حرية الفكر والتعبير.
    2.5 The author petitioned for his release on the grounds that his arrest was unlawful; his application was turned down by the AttorneyGeneral in a decision dated 12 September 2001. UN 2-5 وقدّم صاحب البلاغ التماساً لإطلاق سراحه على أساس أن توقيفه تمّ بصورة غير قانونية، ولكن النائب العام رفض طلبه في قرار مؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001.
    9.4 The author claims that his arrest was unlawful, which raises issues under article 9 of the Covenant. UN 9-4 ويزعم صاحب البلاغ أن إلقاء القبض عليه كان غير قانوني، الأمر الذي يثير مسائل تندرج في إطار المادة 9 من العهد.
    It is thought that his arrest and detention may be connected to his father's previous involvement with the outlawed " Al Ikhwan al Muslimin " ( " Muslim Brotherhood " ). UN ويظن البعض أن إلقاء القبض عليه واحتجازه ربما كانا متصلين بمشاركة والده السابقة في جماعة الإخوان المسلمين المحظورة بموجب القانون.
    The source reports that his arrest might be linked to a court case in the Maldives in which Wu Mei De was suing a Maldivian national on grounds of alleged irregularities in a business partnership. UN ويفيد المصدر أن إلقاء القبض عليه ربما تكون له صلة بقضية أمام المحاكم في ملديف أقام فيها وو ماي دِي دعوى على أحد رعايا ملديف بسبب ما ادﱡعي عن حدوث مخالفات في شراكة تجارية.
    4.10 With regard to article 14, the State party notes that the author does not assert that his arrest or imprisonment in relation to importing drugs amounted to a violation of any of the rights guaranteed by the Covenant. UN 4-10 أما بشأن المادة 14، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يجزم بأن توقيفه أو سجنه بسبب استيراد العقاقير المخدرة يمثل انتهاكاً لأي من الحقوق التي يكفلها العهد.
    The General Prosecutor pointed out that the allegations of Mr. Idiev's sister that her brother was forced to become a member of Mr. Sanginov's gang; that his arrest by OCD officers was arbitrary; that his testimony was obtained under torture and that he was not promptly assigned a lawyer are uncorroborated. UN وأشار المدعي العام إلى أن شقيقة السيد إديف لم تقدم ما يثبت ادعاءاتها بأن أخاها أُجبر على أن يصبح عضواً في عصابة السيد سانجينوف، وبأن إلقاء القبض عليه من جانب موظفي دائرة الجريمة المنظمة كان تعسفياً؛ وأن الأقوال التي أدلى بها انتُزعت منه تحت التعذيب ولم يتم تعيين محامٍ له فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more