"that his client" - Translation from English to Arabic

    • أن موكله
        
    • بأن موكله
        
    He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. UN وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة.
    He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. UN وادعت كذلك أن المحامي كان يعرف أن موكله يتعرض للضرب ولكنه لم يتخذ أي خطوات لمنع هذه المعاملة.
    The lawyer for the convicted offender had lodged an initial appeal against the sentence, asserting that his client had been under 18 years of age at the time of the crime. UN وأضاف أن محامي المحكوم عليه استأنف القضية أول مرة على أساس أن موكله كان دون سن 18 عاماً وقت حدوث الوقائع.
    The author’s counsel notes that his client was not represented by counsel at this interview. UN ويلاحظ محامي مقدم البلاغ أن موكله لم يكن يمثله محام في هذه المقابلة.
    Mr. Asimov's attorney told the source that his client had confirmed that he had asked Mr. Ismonov to take phones and SIM cards to Tajikistan for his relatives. UN وأخبر محامي السيد أزيموف المصدر بأن موكله قد أكد أنه طلب إلى السيد إسمونوف أن يحمل هاتفين وبطاقتي اشتراك إلكترونية إلى طاجيكستان ليسلم الهاتفين والبطاقتين إلى أقاربه.
    3.1 Counsel argues that his client was detained " arbitrarily " within the meaning of article 9, paragraph 1. UN ٣-١ يذكر المحامي أن موكله احتجز " تحكما " في إطار تفسير المادة ١ من المادة ٩.
    Mr. Azimov's lawyer reported that his client had confirmed having asked Mr. Ismonov to take telephones and SIM cards, but not disks, to his relatives in Tajikistan. UN وأفاد محامي السيد أزيموف أن موكله قد أكد أنه طلب إلى السيد إسمونوف أن يسلم إلى أقاربه في طاجيكستان هاتفين وبطاقتي اشتراك إلكترونيتين ولكن ليس الأقراص.
    “José Antonio Pagan, who represents Mr. Llama, acknowledged that his client owns the company that owns La Esperanza. UN " أقر هوزيه انطونية باغان، الذي يمثل السيد لاما، أن موكله يملك الشركة التي تملك المركب لاسبيرانزا. "
    The Ministry of Foreign Affairs has learnt that Mr. Rogelio Cruz, defence lawyer of the notorious terrorist Luis Posada Carriles, recently announced that his client had been transferred to a private clinic in Panama on the grounds of deteriorating health. UN علمت وزارة العلاقات الخارجية أن السيد روخيليو كروز، محامي الدفاع عن لويس بوسادا كاريليس المتهم بالإرهاب، أعلن مؤخرا أن موكله قد نُقل إلى عيادة خاصة في بنما بزعم تدهور حالته الصحية.
    8.3 Counsel reiterates that his client was detained for eight days, " presumably incommunicado " , without being told that he was being charged for murder. UN ٨-٣ ويكرر المحامي أن موكله كان محتجزا فترة تبلغ ثمانية أيام " غالبا في الحبس الانفرادي " دون إبلاغه بأنه متهم بالقتل العمد.
    He reaffirms that his client is a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant because of the length of time he remained confined to death row. UN ويؤكد من جــديد أن موكله هو ضحيــة لانتهاك المــادة ٧ والفقــرة ١ من المادة ١٠ من العهد بسبب طول المدة التي ظل فيها محبوسا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Oh, yes.'Mr. William Cowther, appearing on behalf of the defendant, stated that his client had had a momentary aberration. Open Subtitles نعم ، لقد ظهر السيد " ويليام كاوثر" نيابة عن المدعى عليه و قد قال أن موكله قد انحرف انحرافاً مؤقتاً
    First, he said that he had not taken the solicitation seriously; he then claimed that he had other priorities; and finally, he had not reported the matter in November 2000 because he thought that he would be withdrawn from the case and was concerned that his client would be deprived of a proper defence, should that happen. UN أولها أنه قال إنه لم يأخذ هذا الطلب مأخذ جد؛ ثم زعم أنه كانت لديه أولويات أخرى؛ وختاما، لم يبلغ عن هذه المسألة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لأنه ظن أنه سيعفى من هذه القضية وساوره قلق من أن موكله من الممكن أن يُحرم من خدمات دفاع مناسبة، لو قام بذلك فعلا.
    5.1 In his comments on the State party's submission, counsel reaffirms that his client is a victim of violations of article 14, paragraphs 1, 3 (b) and 5. UN ٥-١ ويؤكد المحامي مرة أخرى، في تعليقاته على ردود الدولة الطرف، أن موكله وقع ضحية لانتهاك أحكام الفقرات ١ و ٣ )ب( و ٥ من المادة ١٤.
    During the same period, Rear Admiral Bubo Na Tchuto's lawyer, Mr. Pedro Infanda, gave a series of media interviews indicating that his client wished to return to Guinea-Bissau to present himself to the Prosecutor General and clarify his legal situation. UN وفي الفترة نفسها، أشار بدرو إنغادا محامي العميد يوبونا تشوتو، في سلسلة من المقابلات مع وسائط الإعلام، أن موكله يرغب في العودة إلى غينيا - بيساو لتقديم نفسه إلى المدعي العام، وتوضيح وضعه القانوني.
    Mr. Duc's lawyer said he was " writing about the plight of the rural population, about corruption, lack of government honesty and the constraints imposed on peasants in Kien Giang " , and added that his client was forced to sign confessions. UN وقال محامي السيد دووك إنه كان " يكتب عن سوء أحوال السكان في الريف، وعن الفساد، وعن عدم الشفافية في الحكومة والضغوط التي يتعرض لها المزارعون في كيين جانج " ، وأضاف أن موكله أُجبر على توقيع اعترافات.
    In this context, counsel disputes that his client had adequate access to legal advice: no legal representation was afforded to him from 30 November 1989 to 13 September 1990, when the New South Wales Legal Aid Commission began to represent him. UN وفي هذا الصدد، ينفي المحامي أن موكله أتيحت له فرصة كافية للحصول على مشورة قانونية: لم يوفر له أي تمثيل قانوني خلال الفترة من ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، عندما بدأت تمثله لجنة المساعدة القانونية في نيو ساوث ويلز.
    5.1 In his comments counsel reaffirms that his client is a victim of violations of articles 14, paragraphs 1 and 2 and subparagraphs 3 (b) and (e). UN ٥-١ ويعيد المحامي في تعليقاته التأكيد على أن موكله ضحية انتهاكات للفقرتين ١ و٢ والفقرتين الفرعيتين ٣ )ب( و)ﻫ( من المادة ١٤.
    The letter further notified her that his client would exercise the remedies available to him under the law if she did not comply with his request. UN وأبلغها المحامي بأن موكله سيلجأ إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة بموجب القانون في حالة عدم امتثالها لطلبه.
    The next day, on 19 July 2000, the lawyer submitted a motion to the prosecutor of Minsk District stating that his client bore traces of torture and requested an immediate medical examination. UN وفي اليوم التالي، أي في 19 تموز/يوليه 2000، قدم المحامي التماساً إلى نائب إقليم مينسك يُخبره فيه بأن موكله يحمل آثار تعذيب ويطلب توقيع فحص طبي فوري عليه.
    The next day, on 19 July 2000, the lawyer submitted a motion to the prosecutor of Minsk District stating that his client bore traces of torture and requested an immediate medical examination. UN وفي اليوم التالي، أي في 19 تموز/يوليه 2000، كتب المحامي إلى نائب إقليم مينسك يُخبره بأن موكله يحمل آثار تعذيب وطلب فحصاً طبياً فورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more