"that his counsel" - Translation from English to Arabic

    • أن محاميه
        
    • بأن محاميه
        
    • فإن لديه شكوكاً في أن
        
    • إن محاميه
        
    • وأن محاميه
        
    The author complains that his counsel was inexperienced and that he failed to cross-examine witnesses on relevant issues. UN يشكو مقدم البلاغ من أن محاميه كان عديم الخبرة وأنه لم يقم باستجواب شهود الخصم بشأن مسائل ذات صلة بالموضوع.
    He does not know when the trial transcript was prepared, but contends that his counsel was provided a copy some time prior to the hearing of the appeal. UN وهو لا يعرف متى تم إعداد سجل المحاكمة، لكنه يؤكد أن محاميه حصل على نسخة من هذا السجل قبل جلسة الاستماع ببعض الوقت.
    The author claims that his counsel received the documents only five days before the trial. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط.
    The author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه لم يستدعوا إلى جلسة المحكمة العليا.
    The author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه لم يستدعوا إلى جلسة المحكمة العليا.
    He claims that although he was legally represented he suspects that his counsel was under pressure from the executive to " double-cross " him, and he complains that he was not allowed a jury trial. UN ويدعي أنه رغم تمثيله قانوناً، فإن لديه شكوكاً في أن السلطة التنفيذية تضغط على محاميه لكي " يخونه " ، ويشتكي من أنه لم يُسمح له بمحاكمة أمام هيئة محلفين.
    5.2 Concerning the date of the first arrest, he states that his counsel admits having himself made a mistake over the dates, probably because the author, too, confused them at the time of the second interrogation. UN 5-2 ففيما يتعلق بتاريخ الاعتقال الأول، يقول صاحب البلاغ إن محاميه نفسه اعترف بأنه خلط بين التواريخ، وهذا راجع على الأرجح إلى كون صاحب البلاغ قد خلط بينها هو أيضاً أثناء الاستجواب الثاني.
    The complainant himself has received so many anonymous phone threats that his counsel is preparing to file a complaint against persons unknown with the authorities in Zurich. UN ويقول إنه تعرض شخصياً لتهديدات من مصادر مجهولة عبر الهاتف إلى درجة أن محاميه يوشك على رفع دعوى ضد مجهول لدى سلطات زيورخ.
    However, on 28 June 2004, he learnt that his counsel had appeared before the Supreme Court and withdrawn his application. UN لكنه، عَلِم في 28 حزيران/يونيه 2004، أن محاميه تقدم إلى المحكمة العليا وسحب الشكوى.
    10.4 Mr. Wright has claimed that his counsel did not consult with him beforehand about the appeal and that that indicates that he was not effectively represented. UN ١٠-٤ وزعم السيد رايت أن محاميه لم يتشاور معه بشأن الاستئناف قبل تحديد موعده وأن عدم الاستشارة هذا يدل على أنه لم يكن يمثله فعلا.
    - counsel failed to adequately represent the author. The author complains that his counsel was inexperienced and that he failed to cross-examine witnesses on relevant issues. UN - أخفق المحامي في تمثيل صاحب البلاغ على النحو المناسب يشكو صاحب البلاغ من أن محاميه كان عديم الخبرة وأنه لم يقم باستجواب شهود الخصم بشأن مسائل ذات صلة بالموضوع.
    9.6 The complainant maintains that his counsel refused to sign the transcript of the questioning before the examining magistrate, thereby proving the abnormal conditions in which the proceedings took place. UN 9-6 ويصر صاحب الشكوى على أن محاميه رفضوا التوقيع على محضر الاستجواب أمام قاضي التحقيق، مما يدل على الظروف غير الطبيعية التي جرى فيها التحقيق.
    He adds that his counsel alerted the State party's authorities to the interim measures he had requested from the Committee, and that the expulsion procedure is only concluded when the alien is accepted by the authorities of the country to which he is sent; consequently, the expulsion could have been suspended when he stopped over in Madrid. UN ويضيف أن محاميه قد نبه سلطات الدولة الطرف إلى التدابير المؤقتة التي طلبها من اللجنة، وأن إجراء الطرد لا يتم إلا عند موافقة سلطات البلد الذي يُرحل إليه الأجنبي على استقباله؛ وبالتالي كان من الممكن وقف الإبعاد عند توقفه في مدريد.
    In case 695/1996 (Simpson v. Jamaica), the author claimed that his counsel had been absent for the hearing of two of the four witnesses during the preliminary hearing. UN وفي القضية رقم 695/1996 (سمبسون ضد جامايكا)، ادعى صاحب البلاغ أن محاميه كان غائبا أثناء الاستماع لاثنين من الشهود في الجلسة التمهيدية.
    6.3 The complainant also rejects the State party's argument that his counsel had not claimed that he ran a risk of torture even though he had done so in a previous extradition case involving the Russian Federation. UN 6-3 ويعترض صاحب الشكوى أيضاً على الدفع المقدَّم من الدولة الطرف والذي مفاده أن محاميه لم يُثر أمام المحاكم الوطنية خطر تعرضّه للتعذيب في حين أنه قد فعل ذلك في قضية سابقة تتعلق بتسليم شخص إلى الاتحاد الروسي.
    The Committee is of the opinion that Mr. Price should have been informed that his counsel was not going to argue any grounds in support of the appeal so that he could have considered any remaining options open to him. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي إعلام السيد برايس بأن محاميه لن يجادل في أي أسباب تأييدا للاستئناف بحيث يستطيع أن ينظر في أي خيارات متبقية أمامه.
    The State party refers to the failure of the author to produce any material to the Committee suggesting either that his counsel did not in fact agree to the settlement, or that counsel had agreed under coercion or duress. UN وتشير الدولة الطرف إلى عجز صاحب المطالبة عن تقديم أي مادة إلى اللجنة إذ توحي إما بأن محاميه لم يوافق فعلاً على التسوية، وإما بأنه وافق على إجرائها مكرهاً أو بفعل تعرضه لضغوط.
    The Committee is of the opinion that, in the instant case, Mr. Harvey should have been informed that his counsel was not going to argue any grounds in support of the appeal, so that he could have considered any remaining options open to him. UN لذا ترى اللجنة في هذه الحالة أنه كان ينبغي إبلاغ السيد هارفي بأن محاميه لن يدافع في الاستئناف كي يتسنى له أن ينظر في الخيارات المتبقية.
    " The requirements of fair trial and of representation require that the author be informed that his counsel does not intend to put arguments to the Court and that he have an opportunity to seek alternative representation, in order that his concerns may be ventilated at appeal level. UN " إن شَرطي المحاكمة العادلة والتمثيل يقضيان بأن يكون صاحب البلاغ على علم بأن محاميه لا ينوي الترافع أمام المحكمة، وبأن لديه فرصة للبحث عن محام آخر يمثله حتى يتسنى له إبداء أوجه قلقه عند الاستئناف.
    3.7 The author states that his counsel became demoralized because of the judge's attitude and wished to withdraw at the end of the trial, but the judge refused to grant him leave to withdraw. UN 3-7 ويفيد صاحب البلاغ بأن محاميه أصيب بالإحباط نتيجة لموقف القاضية وأراد أن ينسحب في المراحل النهائية للمحاكمة لكن القاضية رفضت الإذن له بالانسحاب.
    He claims that although he was legally represented he suspects that his counsel was under pressure from the executive to " double-cross " him, and he complains that he was not allowed a jury trial. UN ويدعي أنه رغم تمثيله قانوناً، فإن لديه شكوكاً في أن السلطة التنفيذية تضغط على محاميه لكي " يخونه " ، ويشتكي من أنه لم يُسمح له بمحاكمة أمام هيئة محلفين.
    As regards the appeal, Mr. Wright states that he has never claimed that his counsel did not argue the appeal but only that he was not informed beforehand when the appeal was going to take place and therefore had no occasion to consult with his counsel. UN وفيما يتعلـق بالاستئناف، يقول السيـد رايت إنـه لـم يقل أبدا إن محاميه لم يقدم مرافعة فيما يتعلق بالاستئناف ولكنه لم يبلﱠغ مقدما بموعده مما حرمه من فرصة التشاور مع محاميه.
    It found unsubstantiated the author’s claims that he had not been able to understand the interpreters used at the hearings and that his counsel had not devoted enough time to the case. UN إذ لم يجد فيه ما يدعم ادعاءات مقدم البلاغ عدم قدرته على فهم المترجمين الذين استعين بهم في الجلسات وأن محاميه لم يكرس وقتا كافيا للحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more