The third complainant further stated that his father had had problems in Egypt and was unable to return to that county. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
The third complainant further stated that his father had had problems in Egypt and was unable to return to that county. | UN | وذكر صاحب الشكوى الثالث كذلك أن والده كان يواجه مشاكل في مصر وكان يتعذر عليه العودة إلى ذلك البلد. |
He claimed that his father and five brothers had been either | UN | وادعى أن والده وإخوانه الخمسة تعرضوا إما للقبض أو الإعدام. |
The author therefore considers that his father's rights were violated under article 6, in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The kid got it in his head that his father will come pick him up on Saturday. | Open Subtitles | وقد اقتنع الولد أن أباه سيأتي ليأخذه يوم السبت |
Raymond will receive a telegram that his father died. | Open Subtitles | رايموند سيتسلم برقية مذكور فيها أن والده توفى. |
I thought he should know that his father was... An impressive man. | Open Subtitles | رأيت أن عليه أن يعرف أن والده كان رجلاً مثيراً للإعجاب |
Look into this boy's eyes and say that his father was wrong. | Open Subtitles | انظروا في عيني هذا الصبي و يقول أن والده كان خطأ. |
He also asserts that his father was subjected to physical and psychological torture during the first three months of his incommunicado detention in the facilities of the internal security services. | UN | كما يؤكد أن والده تعرض للتعذيب البدني والنفسي أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من حبسه الانفرادي في مقر جهاز الأمن الداخلي. |
He therefore claims that his father was victim of a violation by the State party of article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | لذلك فهو يدّعي أن والده ضحية انتهاك الدولة الطرف الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Given those circumstances, he believes that his father is also a victim of a violation by the State party of article 14 of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، يرى صاحب البلاغ أن والده هو أيضاً ضحية انتهاك الدولة الطرف المادة 14 من العهد. |
The author added that his father had expressed the hope that proceedings before the Committee in respect of his case should continue. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته. |
In 1998, his mother informed him that his father had died in prison. | UN | وفي عام 1998، أبلغته أمه أن والده توفي في السجن. |
He considers therefore that his father sufficiently drew the attention of the public authorities to his situation. | UN | وعليه، يعتبر أن والده قد لفت بما فيه الكفاية انتباه السلطات العامة إلى حالته. |
The first complainant submits that his father was arrested and interrogated. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أن والده اعتقل واستُجوب. |
The author therefore considers that his father's rights were violated under article 6, in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وهكذا يدفع صاحب البلاغ بأن والده كان ضحية انتهاك للمادة 6 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
The author inquired at the hospital, but he was told that his father had never been there. | UN | واستعلم صاحب البلاغ في المستشفى ولكنه أُخبر بأن والده لم يدخلها قط. |
It is understood that the applicant will need to prove at the outset that his father was born in the Territory and, to that end, supply documents issued by the former Spanish Territorial authorities in accordance with paragraphs 9 and 15 and taking into account the provisions of paragraph 16. | UN | وتم الاتفاق أن على مقدم الطلب أن يثبت سلفا أن أباه ولد في الاقليم وأن يقدم، لهذا الغرض، وثائق صادرة عن الادارة الاسبانية السابقة للاقليم، وفقا للفقرتين ٩ و ١٥ ومع مراعاة الفقرة ١٦. |
Military records indicate that his father died of lung cancer, excessive cigar smoking. | Open Subtitles | تشير السجلات العسكرية ان والده توفي بسرطان الرئة لأنه كان يمفرط في تدخين السيجار |
Wait a minute. You said that his father told you that they were on his yacht. | Open Subtitles | تمهلي، لقد قلتي أنّ والده أخبركِ أنّه كان على يخته |
He also said that his father had experienced problems when he tried to obtain an extract from the birth register after his departure. | UN | وقال أيضا إن والده قد تعرض لمشاكل عندما حاول استخراج وثيقة من سجل المواليد بعد رحيله. |
The fact that the victim was tried in a special tribunal, as well as the prison officials' threat that his father would suffer the consequences of the author's political activity abroad show that the present case was considered by the authorities to be political in nature. | UN | ويتبين من محاكمة الضحية في محكمة خاصة ومن تهديد موظفي السجون بأن والدها سيعاني من عواقب النشاط السياسي لصاحب البلاغ في الخارج، أن السلطات اعتبرت هذه القضية ذات طابع سياسي. |
It is very unlikely that he would attract any interest from the authorities due to his father's political activities, bearing in mind that his father left the Syrian Arab Republic in 1979 and his alleged political activities have been very limited and at a low level. | UN | ومن المستبعد جداً أن يثير اهتمام السلطات بسبب أنشطة والده السياسية، نظراً لأن والده قد غادر سوريا منذ سنة 1979 ولأن أنشطته السياسية المزعومة كانت محدودة وقليلة الأهمية. |
8.4 The Committee notes that, according to the author, his father, Djillali Larbi, was arrested by gendarmes in the late morning of 25 May 1994 and that his father's employee and a family acquaintance were present at the time. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن والده جيلالي العربي اعتقل في نهاية صباح يوم 25 أيار/مايو 1994، وبأن أحد العاملين عنده وشخصاً يعرفه كانا حاضرين عندما ألقي القبض عليه. |
[Narrator] And Michael realized for the first time... that his father was capable ofhaving his heart broken. | Open Subtitles | و لاحظ (مايكل) للمرة الأولى أن أبيه قادراًَ على فطر قلبه |