"that his government had" - Translation from English to Arabic

    • أن حكومته قد
        
    • أن حكومة بلده قد
        
    • أن حكومته قامت
        
    • تكون حكومته قد
        
    • أن حكومة بوليفيا قد
        
    • إن حكومته قد
        
    • أن لدى حكومته
        
    • إن حكومة بلده
        
    • وإن حكومته
        
    • وأفاد بأن حكومته قد
        
    The report failed to mention that his Government had requested the Commission on Human Rights, at its most recent session, to replace the Special Rapporteur by another expert. UN ولاحظ أن التقرير لم يذكر أن حكومته قد طلبت إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة أن تستعيض عن المقرر الخاص بخبير آخر.
    Indicators on women's literacy, education, vocational training and employment showed that his Government had made progress in achieving its 20-year vision. UN وقال إن المؤشرات الخاصة بأمية النساء، وتعليمهن، وتدريبهن المهني، وفرص توظيفهن، تبين أن حكومته قد أحرزت تقدما في تحقيق رؤيتها العشرينية.
    At the Tenth Congress, the representative of Mexico announced that his Government had offered to host the Eleventh Congress. UN وأثناء المؤتمر العاشر، أعلن ممثل المكسيك أن حكومته قد عرضت استضافة المؤتمر الحادي عشر.
    The Permanent Representative of Eritrea had confirmed that his Government had accepted the complete package of the OAU Framework Agreement, including the modalities for implementation and the technical arrangements. UN وأكد الممثل الدائم لإريتريا أن حكومة بلده قد قبلت الاتفاق الإطاري المنبثق عن منظمة الوحدة الأفريقية برمته، بما في ذلك أساليب التنفيذ والترتيبات الفنية.
    He noted that his Government had made strategic investments throughout the Territory. The construction of a needed dock in Anegada had been completed. UN وأشار إلى أن حكومته قامت باستثمارات استراتيجية في جميع أنحاء الإقليم، واكتمل بناء رصيف السفن المطلوب في جزيرة أنيغادا.
    The Permanent Representative of the Republic of Moldova also indicated that his Government had made payments in excess of the amount included in its payment plan. UN وأوضح الممثل الدائم أيضا أن حكومته قد سددت مبالغ تفوق المبالغ الواردة في خطتها للسداد.
    The Permanent Representative of the Republic of Moldova also indicated that his Government had made payments in excess of the amount included in its payment plan. UN وأوضح الممثل الدائم أيضا أن حكومته قد سددت مبالغ تفوق المبالغ الواردة في خطتها للسداد.
    He was pleased to report, in that connection, that his Government had recently created a commission on human rights education. UN وفي هذا الصدد، يسره إبلاغ اللجنة، أن حكومته قد أنشأت مؤخرا لجنة معنية بتعليم حقوق اﻹنسان.
    23. In response to a question, President Kabila confirmed that his Government had instituted a demobilization programme for children under the age of 18. UN 23 - وردا على سؤال، أكد الرئيس كابيلا أن حكومته قد أنشأت برنامجا لتسريح الجنود الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    On 18 October 2001 President Taylor claimed that his Government had spent $25 million on the war in Lofa County. UN وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعلن الرئيس تايلور أن حكومته قد أنفقت 25 مليون دولار على الحرب في مقاطعة لوفانو.
    Saying that his Government had provided the centre with premises free of charge, partly paid its telephone bills and fully covered its water and electricity bills, he argued that the centre's overall cost was almost insignificant compared to the activities it carried out. UN وذكر أن حكومته قد قدمت للمركز أماكن عمل مجانا، وتدفع جزءا من فواتير الهاتف وتغطي تكاليف الماء والكهرباء بالكامل، وقال إن التكاليف الإجمالية للمركز تكاد لا تُذكر بالمقارنة بالأنشطة التي يقوم بها.
    125. The observer for Nicaragua reported that his Government had set up a national committee with a mandate to elaborate and implement a national programme of action for the Decade. UN ٥٢١- وأبلغ المراقب عن نيكاراغوا أن حكومته قد شكﱠلت لجنة وطنية مكلفة بوضع وتنفيذ برنامج عمل وطني للعقد.
    Specifically, the representative had mentioned that his Government had been critical of the expansion of settlements but not of settlements themselves, which were unlawful under the Geneva Conventions. UN وعلى وجه التحديد، فقد ذكر الممثل أن حكومته قد انتقدت توسيع المستوطنات وليس المستوطنات نفسها، وهي وفقا لاتفاقيات جنيف غير قانونية.
    Consequently, now that his Government had expressed an interest in initiating a second phase of the integrated programme, it would be important to take into account the positive findings regarding the implementation of the UNIDO/UNDP Cooperation Agreement. UN وتبعاً لذلك وحيث أن حكومته قد أعربت الآن عن اهتمام باستهلال مرحلة ثانية من البرنامج المتكامل، سوف يكون من المهم أن توضع في الحسبان النتائج الإيجابية المتوصَّل إليها فيما يخصّ تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    The representative of Switzerland informed the Executive Board that his Government had maintained its contribution to UNDP core resources in recent years at 56 million Swiss francs. UN ٥٦ - وذكﱠر ممثل سويسرا المجلس التنفيذي أن حكومته قد أبقت على تبرعاتها المقدمة إلى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات اﻷخيرة عند مستوى ٥٦ مليون فرنك سويسري.
    33. The observer for Finland said that his Government had declared the rights of indigenous peoples to be one of the key points of the Finnish human rights policy. UN 33- وقال ممثل فنلندا أن حكومته قد أعلنت أن حقوق الشعوب الأصلية هي إحدى النقاط الرئيسية في سياسة فنلندا في مجال حقوق الإنسان.
    He was pleased to announce that his Government had already established its jurisdiction over crimes committed by its nationals while serving as United Nations officials and experts on mission. UN ويسره أن يعلن أن حكومة بلده قد أقامت بالفعل ولاية قضائية لها على الجرائم التي يرتكبها رعايا البلد أثناء عملهم لدى الأمم المتحدة كموظفين وخبراء موفدين في بعثات.
    The Assistant Director for Multilateral Cooperation, Economic Cooperation Bureau, Ministry of Foreign Affairs of Japan, stated that his Government had been implementing a new development strategy that emphasized partnership and government ownership. UN ٤١ - وذكر المدير المساعد للتعاون المتعدد اﻷطراف في مكتب التعاون الاقتصادي، بوزارة الشؤون الخارجية في اليابان، أن حكومته قامت بتنفيذ استراتيجية إنمائية جديدة تهتم بالشراكة والملكية الحكومية.
    2. On 12 April 2004, the Secretary-General drew the attention of the Permanent Representative of Israel to the United Nations to Assembly resolutions 58/91 to 58/95, all of 9 December 2003, and requested that the Permanent Representative of Israel inform him by 31 May of any steps that his Government had taken or envisaged taking in implementation of the relevant provisions of the resolutions. UN 2 - ففي 12 نيسان/أبريل 2004، وجّه الأمين العام انتباه الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة إلى قرارات الجمعية العامة 58/91 إلى 58/95 المؤرخة جميعها 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 وطلب إلى الممثل الدائم لإسرائيل أن يطلعه في موعد أقصاه 31 أيار/ مايو على أية خطوات تكون حكومته قد اتخذتها أو تزمع اتخاذها لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارات.
    He noted that his Government had demonstrated efficacy in drug control and the reduction of coca bush cultivation, through the implementation of concerted social policies and respect for human rights. UN وذكر أن حكومة بوليفيا قد أثبتت فعاليتها في مكافحة المخدرات والحد من زراعة شجيرة الكوكا، من خلال تنفيذ سياسات اجتماعية متسقة واحترام حقوق الإنسان.
    12. The representative of Brazil stated that his Government had launched a national campaign to address racism and racial discrimination in the country. UN 12- وقال ممثل البرازيل إن حكومته قد أطلقت حملة وطنية بهدف التصدي للعنصرية والتمييز العنصري في البلد.
    One representative pointed out that his Government had a very specific policy on climate change issues and in that connection he was seeking further guidance on the present draft decision. UN 127 - أشار أحد الممثلين إلى أن لدى حكومته سياسة محددة للغاية بشأن قضايا تغير المناخ، وأنه في ذلك الصدد يلتمس مزيداً من التوجيهات بشأن مشروع المقرر الراهن.
    93. Speaking in his national capacity, he said that his Government had continued to promote growth in the ICT sector. UN ٩٣ - ثم تكلم بصفته الوطنية، فقال إن حكومة بلده ظلت تعزز النمو في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    77. Mr. Konfourou (Mali) said that it was vital to combat extrajudicial executions and that his Government had taken all the necessary legal, administrative and judicial measures to do so. UN 77 - السيد كونفورو (مالي): قال إن مكافحة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء مسألة حيوية، وإن حكومته تتخذ كل ما يلزم من تدابير قانونية وإدارية وقضائية لهذا الغرض.
    He stated that his Government had offered amnesty to those who had instigated violence after the April elections, while pointing out that armed clashes in Southern Sudan had been exacerbated by the flow of arms from Northern Sudan. UN وأفاد بأن حكومته قد عرضت العفو على أولئك المسؤولين عن التحريض على أعمال العنف بعد انتخابات نيسان/أبريل، مشيرا إلى أن الاشتباكات المسلحة في جنوب السودان قد تفاقمت بسبب تدفق الأسلحة من شمال السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more