"that his request" - Translation from English to Arabic

    • أن طلبه
        
    • بأن طلبه
        
    The Special Representative pointed out that his request for official statistics in that regard had gone unanswered. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن طلبه المتعلق بتقديم إحصاءات رسمية بهذا الشأن لم يحظ باﻹجابة.
    He claims that his request was not recorded in the court transcript therefore he has no evidence to prove other than a note written by this witness. UN ويدعي أن طلبه لم يسجل في محضر جلسات المحكمة وبالتالي لا يوجد لديه دليل لإثبات ذلك باستثناء مذكرة خطية أعدها هذا الشاهد.
    It observes that his request to the Tribunal Administratif de Versailles was rejected because it was inadmissible owing to its lack of substantiation. UN وترى أن طلبه المقدم إلى محكمة فرساي قد رفض لسبب عدم قبوله نظرا لافتقاره إلى أدلة اﻹثبات.
    He has also been informed by the Government of India that his request is under active consideration, and hopes that this mission will materialize in early 2004. UN كما أبلغته حكومة الهند بأن طلبه يُنظر فيه فعلاً، ويأمل أن تتحقق هذه البعثة في أوائل عام 2004.
    By a letter dated 27 August 1996, the Mexican Ambassador informed the Special Rapporteur that his request had been transmitted to the competent authorities. UN وأبلغ سفير المكسيك المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، بأن طلبه نُقل إلى السلطات المختصة.
    The State party notes the representative's acknowledgement that Abbassi Madani is no longer subject to any restriction order and argues, accordingly, that his request to the Committee is now moot. UN ولاحظت أن الموكَّل يقر بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، مؤكداً بذلك أن طلبه إلى اللجنة بات لاغياً.
    He alleges that his request for an alternative interpreter was denied. UN وهو يدّعي أن طلبه لمترجم شفوي بديل قد رفـض.
    He recalls that his request for an independent assessment in Shan State has not yet been answered by the Myanmar authorities. UN ويشير إلى أن طلبه من أجل إجراء تقييم مستقل في ولاية شان لم ترد عليه سلطات ميانمار بعد.
    It also takes note of the author's explanation that his request to initiate supervisory review proceedings with the Supreme Court remained unsuccessful. UN كما تحيط علماً بما أوضحه صاحب البلاغ من أن طلبه المقدم إلى المحكمة العليا ببدء إجراءات المراجعة الرقابية لم يُكلل بالنجاح حتى الآن.
    The Appeals Chamber also noted that Mr. Karera's submissions largely repeated previous submissions that had been dismissed by the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda and concluded that his request was without merit. UN ولاحظت دائرة الاستئناف أيضا أن طلبات السيد كاريرا كرَّرت إلى حد كبير طلبات سابقة رفضتها دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وخلصت إلى أن طلبه يفتقر إلى مبرر.
    He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. UN وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية.
    He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. UN وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية.
    7.2 The author emphasizes that his request is restricted to the use of his mother tongue, Polish. UN 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن طلبه مقيد باستخدام لغته الأم، اللغة البولندية.
    Shortly after the delegation requested entry, a more senior police officer arrived on foot from a nearby police station. He informed the Special Rapporteur that his request would be honoured if he first came to the Police Headquarters to meet with the Superintendent. UN وبعد وقت قصير من طلب الدخول حضر ضابط شرطة أعلى رتبة ماشيا من مركز شرطة قريب وأبلغ المقرر الخاص أن طلبه ممكن إحترامه لو جاء أولا إلى رئاسة الشرطة وقابل المدير.
    In March 2009, the author had indicated that his request for a review by a higher court had been refused on 3 March 2009, which he took as evidence that the Supreme Court had no knowledge of the Committee's Views. UN وفي آذار/مارس 2009، أشار صاحب البلاغ أن طلبه بأن تنظر في قضيته محكمة أعلى قد رُفض في 3 آذار/مارس 2009، وهو يعتبر أن في ذلك دليل على أن المحكمة العليا لم تعلم بآراء اللجنة.
    Regarding the case of Mr. Gómez Manzano, the Government explained that his request to create a lawyers' association was rejected because it would have had similar objectives to those of the existing Unión Nacional de Juristas de Cuba, which would be contrary to Cuban law. UN ٣٦- ووضحت الحكومة فيما يتعلق بحالة السيد غوميس مانزانو أن طلبه الرامي إلى تشكيل اتحاد محامين قد رُفض ﻷن أهداف الاتحاد ستكون مماثلة ﻷهداف اتحاد قائم بالفعل وهو الاتحاد الوطني لمحاميي كوبا، اﻷمر الذي يتنافى مع القانون الكوبي.
    2.6 On 17 January 2007, despite his efforts to have his passport returned, so as to return to Switzerland, where he legally resided, Idriss Aboufaied was verbally notified that his request had been denied. UN 2-6 ورغم محاولات إدريس أبو فايد استعادة جواز سفره للعودة إلى سويسرا حيث كان يقيم بشكل قانوني، فقد أُخطر شفوياً في 17 كانون الثاني/يناير 2007 بأن طلبه قد رُفض.
    3.3 With regard to articles 13 and 14, read in conjunction with article 2, paragraph 3, the author contends that his request for international protection was denied on grounds of threat to the public order and national security, but he was not informed why he was considered a threat. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادتين 13 و14، مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يدفع صاحب البلاغ بأن طلبه الحصول على الحماية الدولية رُفض على أساس تهديده للنظام العام والأمن القومي، لكنه لم يُبلّغ بالأسباب التي جعلت السلطات تخلص إلى أنه يمثل تهديداً.
    2.6 On 17 January 2007, despite his efforts to have his passport returned, so as to return to Switzerland, where he legally resided, Idriss Aboufaied was verbally notified that his request had been denied. UN 2-6 ورغم محاولات إدريس أبو فايد استعادة جواز سفره للعودة إلى سويسرا حيث كان يقيم بشكل قانوني، فقد أُخطر شفوياً في 17 كانون الثاني/يناير 2007 بأن طلبه قد رُفض.
    5. In his letter of 5 August 1992, Mr. Al-Zahawi, Adviser in the Iraqi Ministry for Foreign Affairs, informed the Executive Chairman of the Special Commission that his request to use the Al-Rasheed airfield as the point of entry and departure for inspection teams was unworkable as the airfield was unserviceable. UN ٥ - وقــد أبلــغ السيــد الزهــاوي، المستشـار فــي وزارة الخارجيــة العراقية، في رسالته المؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٢، الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بأن طلبه باستخدام مطار الرشيد كنقطة دخول وخروج ﻷفرقة التفتيش غير عملي ﻷن المطار غير صالح للاستعمال.
    3.3 With regard to articles 13 and 14, read in conjunction with article 2, paragraph 3, the author contends that his request for international protection was denied on grounds of threat to the public order and national security, but he was not informed why he was considered a threat. UN 3-3 وفي ما يتعلق بالمادتين 13 و14، مقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يدفع صاحب البلاغ بأن طلبه الحصول على الحماية الدولية رُفض على أساس تهديده للنظام العام والأمن القومي، لكنه لم يُبلّغ بالأسباب التي جعلت السلطات تخلص إلى أنه يمثل تهديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more