The Committee concludes that his rights under article 9, paragraphs 2 and 3, of the Covenant have been violated. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن حقوقه بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
In the present communication, the author alleged that his rights under article 7 of the Covenant would be violated, should he be extradited to Kyrgyzstan. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان. |
He considers that his rights under article 15, paragraph 1, and article 26 of the Covenant were violated. | UN | ويرى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15، والمادة 26 من العهد قد انتهكت. |
3.1 The author submits that his rights under article 6 have been violated, as he was sentenced to the death penalty after an unfair trial. | UN | 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب المادة 6 قد انتهكت، نظراً للحكم عليه بعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة. |
The author asserts, therefore, that his rights under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
In the present communication, the author alleged that his rights under article 7 of the Covenant would be violated, should he be extradited to Kyrgyzstan. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان. |
In the present communication, the author alleged that his rights under articles 7 and 14 of the Covenant would be violated should he be extradited to Morocco. | UN | وقد ادعى صاحب هذا البلاغ أن حقوقه بموجب المادتين 7 و14 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى المغرب. |
8.4 The Committee takes note of the author's claim that his rights under article 7 of the Covenant have been violated. | UN | 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد قد انتهكت. |
The author claims that his rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; and 17 alone and read in conjunction with article 2, paragraph 1, of the Covenant will be violated if he was returned to China. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 17 بمفردها ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 من العهد ستُنتهك في حال إعادته إلى الصين. |
8.4 The Committee takes note of the author's claim that his rights under article 7 of the Covenant have been violated. | UN | 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد قد انتهكت. |
The author points out that the State party does not deny that his rights under the Covenant have been violated; however it has not taken any steps in order to implement the Committee's Views. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لا تنكر أن حقوقه بموجب العهد قد انتُهكت؛ إلا أنها لم تتخذ أي خطوات لتنفيذ آراء اللجنة. |
In the present communication, the author alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. | UN | وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين. |
The author of the communication alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. | UN | وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم إلى الصين. |
In the present communication, the author alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. | UN | وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين. |
In any event, it continues, there is no substance to the author's allegation that his rights under article 9, paragraph 4, were impeded by an alleged absence of effective access to legal advice. | UN | وتستطرد قائلة، وعلى أي حال فإنه لا أساس لادعاء صاحب الرسالة بأن حقوقه بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ تعرضت للإعاقة بسبب عدم إمكانية الوصول الفعال إلى المشورة القانونية. |
7.3 The author’s allegations that his rights under the Convention were violated by the NSWFB concern three different issues: his appointment, conditions during his employment and the termination of his employment. | UN | ٧-٣ تتعلق ادعاءات مقدم البلاغ بأن حقوقه بموجب الاتفاقية قد انتهكت من قبل إطفائية نيو ساوث ويلز بمسائل مختلفة: تعيينه، الظروف أثناء خدمته، وإنهاء خدمته. |
8.2 With regard to the author's claim that his rights under article 9 have been violated, the Committee notes that his detention was lawful under Dutch law, section 26 of the Aliens Act. | UN | 8-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب المادة 9 قد انتُهكت، تلاحظ اللجنة أن احتجازه كان قانونياً بموجب القانون الهولندي، المادة 26 من قانون الأجانب. |
The author asserts, therefore, that his rights under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
In these circumstances, the Committee holds that the author has failed to substantiate his claim that his rights under article 14, paragraph 1, were violated in this respect. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تؤكد اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت إدعاءه بأن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت في هذا الصدد. |
He claims that his rights under article 7 of the Covenant would be violated if he were to be deported to the Islamic Republic of Iran. | UN | وهو يدّعي أن حقوقه التي تكفلها المادة 7 من العهد ستنتهك لو جرى ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
3.1 The author submits that his rights under article 6 have been violated, as he was sentenced to the death penalty after an unfair trial. | UN | 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن حقوقه المندرجة ضمن المادة 6 قد انتهكت، نظراً للحكم عليه بعقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة. |
In that case, the author claimed that his rights under article 14, paragraph 5, were violated, since an appeal could only be heard on points of law and allowed no rehearing of facts. | UN | وفي تلك القضية، زعم صاحب البلاغ أن حقوقه المكفولة في الفقرة 5 من المادة 14 قد انتهكت، بما أن الاستئناف لا يُقبل إلا في ما يتعلق بمسائل قانونية ولا يسمح بإعادة عرض الوقائع. |
The Committee concluded that his rights under articles 7, 9 and 10, paragraph 1 had been violated. | UN | وانتهت اللجنة إلى وقوع انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الماديتين 7 و9، وفي الفقرة 1 من المادة 10. |
3.9 Finally, the author claims that his rights under article 19, paragraphs 1 and 2, of the Covenant were violated. | UN | 3-9 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أنه تم انتهاك حقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 19 من العهد. |
7.1 In his submission of June 1999, the author challenges the State party's submission and reiterates that his rights under articles 14, 25 and 26 were violated. | UN | 7-1 وفي وثيقته المؤرخة حزيران/يونيه 1999 المقدمة إلى اللجنة، يطعن صاحب البلاغ في الحجج التي تقدمت بها الدولة الطرف ويكرر تأكيد وقوع انتهاك لحقوقه بموجب المواد 14 و25 و26. |
Taking into consideration the seriousness of the charges against the author, one of which was punishable by death at the time of the proceedings, the Committee considered that he was not provided with adequate time and facilities for the preparation of his defence and that his rights under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant had thus been violated. | UN | ونظراً إلى خطورة التهم الموجّهة إلى صاحب البلاغ، ومنها واحدة يُعاقب عليه بالإعدام وقت الإجراءات، رأت اللجنة أنه لم يُزود بما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه وأن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد قد انتُهِكت. |