People my age think that history is like Kim Kardashian's first marriage. | Open Subtitles | الناس في سني يعتقدون أن التاريخ يشبه زواج كيم كارديشيان الأول |
It reminded us in the most horrific way that history was not over and that it remained tragic. | UN | ذكرنا بأبشع الطرق أن التاريخ لم ينته بعد وأنه لا يزال مأساويا. |
However, we will remain resolute in this battle because we are confident that history will eventually open the door to clarity and the acceptance of our arguments. | UN | ورغم ذلك سنظل صامدين في هذه المعركة لأننا واثقون من أن التاريخ سيفتح حتما أبوابا لإيضاح وقبول حججنا. |
Indeed, denying or rewriting that history requires systematic planning, energy and resources. | UN | والإنكار أو إعادة كتابة ذلك التاريخ يقتضي تخطيطاً منهجياً وطاقات وموارد. |
In short, Britain’s was a political, not an economic, failure. And that history, unfortunately, is all too pertinent to America’s fate. | News-Commentary | وباختصار، كان الفشل البريطاني سياسياً وليس اقتصاديا. ومن المؤسف أن هذا التاريخ بات مرتبطاً إلى حد خطير بمصير أميركا. |
That is why we must regard this moment as significant in human history, despite Fukuyama's claim that history has ended. | UN | لذلك يجب أن نعتبر أن هذه الحقبة عظيمة المغزى في تاريخ البشرية، بالرغم من ادعاء فوكوياما بأن التاريخ قد وصل إلى نهايته. |
We believe that history confirms the role that the Security Council has played in past years in cases such as Rwanda or Cambodia. | UN | ونرى أن التاريخ يؤكد الدور الذي اضطلع به مجلس الأمن في السنوات الماضية في حالات مثل رواندا وكمبوديا. |
She held that history showed that the Security Council had a role in the protection of civilians and that while criticism was justified, the Council often did not get full credit for what it did. | UN | وقالت إنها ترى أن التاريخ قد أثبت أن لمجلس الأمن دورا في حماية المدنيين لا يُعترف كثيرا بفضله الكامل في ما يضطلع به من مهام على الرغم من وجاهة الانتقاد الموجه إليه. |
The same speaker noted that history had demonstrated that the more open the debates and the more the participation of non-members, the less effective the Council was and the less interaction members had among themselves. | UN | وأشار المتكلّم نفسه إلى أن التاريخ قد أثبت أنه كلّما كانت الجلسات أكثر انفتاحا وزادت مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، كلّما قلّت فعالية المجلس وقلّ التفاعل فيما بين الأعضاء أنفسهم. |
Other experts stressed that history shows that over time, markets allocate capital and resources more efficiently than governments. | UN | وأكّد خبراء آخرون أن التاريخ يُظهر أن الأسواق تصبح بمرور الزمن أكثر كفاءة من الحكومات في تخصيص رؤوس الأموال والموارد. |
In analysing the information, commonalities emerge and demonstrate that history repeats itself and trends persist over time. | UN | ومن تحليل المعلومات تبرز سمات مشتركة توضح أن التاريخ يعيد نفسه وأن الاتجاهات السائدة ظلت هي هي رغم مرور الزمان. |
That experience has illustrated to us that history is not a faded memorial fact; nor it is simply just the past. | UN | وأوضحت لنا تلك التجربة أن التاريخ ليس حقيقة تذكارية منسية؛ وليس هو ببساطة الماضي فحسب. |
But I have no doubt that history will see it as one of the Organization's most important and lasting contributions to international peace and security. | UN | غير أني لا أشك في أن التاريخ سوف يرى في حفظ السلام إسهاما من أهم وأبقى إسهامات المنظمة نحو تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
The task before us today is to help build on that history so as to bring about enhanced understanding, mutual respect and cooperation. | UN | والمهمة الملقاة على عاتقنا اليوم هي المساعدة في البناء على ذلك التاريخ لكي نحقق المزيد من تعميق التفاهم والاحترام المتبادل والتعاون. |
that history has been written by the citizens and their struggles to restore respect for the dignity and rights of the individual. | UN | وقد كتب المواطنون ذلك التاريخ بنضالهم من أجل استعادة الاحترام لكرامة وحقوق الفرد. |
that history can and must continue. | UN | ومن الممكن، بل من الواجب، ألا ينقطع هذا التاريخ. |
that history manifests itself in continued troubling structural factors, such as poverty, lack of access to lands and resources and limited access to education and health services. | UN | ويتجلى هذا التاريخ في استمرار وجود العوامل الهيكلية المثيرة للقلق مثل الفقر وعدم توفر امكانية الوصول إلى الأراضي والموارد، والوصول المحدود للتعليم والخدمات الصحية. |
Notwithstanding these grim realities, I am convinced that history is moving towards universal respect for human rights and dignity. | UN | وبصرف النظر عن هذه الحقائق المروعة، فإني على اقتناع بأن التاريخ يتجه نحو الاحترام العالمي لحقوق وكرامة اﻹنسان. |
When the Berlin wall fell, we all dreamed that history would cease to be tragic. | UN | حين سقط جدار برلين، حلمنا جميعا بأن التاريخ لن يبقى مأساويا. |
Some elements of environmental degradation and reduced biodiversity have been a result of that history. | UN | وقد كان بعض عناصر تدهور البيئة وتقلص التنوع اﻹحيائي نتاجا لهذا التاريخ. |
Especially when we haven't learned anything From that history. | Open Subtitles | خصوصاً وأنّنا لم نتعلّم شيئاً من ذلك الماضي. |
Let me just recall the basic facts of that history. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر فقط بالحقائق الأساسية لذلك التاريخ. |
In conclusion, let me say that history did not end 20 years ago with the re-emergence of democratic nations in Central and Eastern Europe. | UN | وختاما، أود أن أقول إن التاريخ لم ينته قبل 20 عاما بظهور دول ديمقراطية مجددا في وسط وشرق أوروبا. |
I'll do it. But somebody's making me pancakes. It's just that history has nothing to do with my life. | Open Subtitles | سأفعل ذلك, لكن شخص ما سيصنع لى الشطائر إن مادة التاريخ لا تفيدنا بشىء |
You're connected to that history. | Open Subtitles | أنت مقترن بالتاريخ |
I am confident that no one could have done a better job and that history will give you credit. | UN | وأنا على ثقة من أن أحدا لم يكن يستطيع أن يضطلع بهذه المهمة على نحو أفضل، وأن التاريخ سيشيد بذكركم. |