Both the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by consensus, clearly state that human rights are universal and inalienable. | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتُمِدا بتوافق الآراء، ينصان بوضوح على أن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتصرف. |
The Universal Declaration proclaims that human rights are rights inherent to man and are universal. | UN | إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن أن حقوق الإنسان هي حقوق متأصلة في الإنسان وأنها عالمية. |
The Government and CPN-M have recognized in their agreements that human rights are core elements to the peace process. | UN | فقد اعترفت الحكومة والحزب الشيوعي الماوي في اتفاقاتهما بأن حقوق الإنسان هي العنصر الجوهري في عملية السلام. |
The Government and CPN(M) have recognized in the Comprehensive Peace Agreement that human rights are core elements to the peace process. | UN | وأقرت الحكومة والحزب الشيوعي الماوي في اتفاق السلام الشامل بأن حقوق الإنسان هي العناصر الأساسية في عملية السلام. |
The delegation noted that human rights are the very axes that cut across and run through the entire public policy ranging from legislative actions to administrative, social and economic measures. | UN | وأشار وفد أوروغواي إلى أن حقوق الإنسان تمثل المحاور الرئيسية التي تقوم على أساسها السياسات العامة برمتها، سواء تعلق الأمر بالإجراءات التشريعية والإدارية أو بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية. |
Considering that human rights are an integral part of the Declaration of Principles, | UN | وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ، |
He also stressed that human rights are the very foundation of development and that the United Nations had a critical role to play in achieving a common understanding of this principle. | UN | وأكد أيضا على أن حقوق الإنسان هي صميم الأساس الذي تقوم عليه التنمية وأن للأمم المتحدة دورا حاسما عليها أن تقوم به من أجل تحقيق فهم مشترك لهذا المبدأ. |
He also stressed that human rights are the very foundation of development and that the United Nations had a critical role to play in achieving a common understanding of this principle. | UN | وأكد أيضا على أن حقوق الإنسان هي صميم الأساس الذي تقوم عليه التنمية وأن للأمم المتحدة دورا حاسما عليها أن تقوم به من أجل تحقيق فهم مشترك لهذا المبدأ. |
Both the Declaration and the Vienna Declaration and Programme of Action have contributed to reaffirming that human rights are the basis for human existence and coexistence, and that human rights are universal, indivisible and interdependent, and that they are bound to the dignity of each person. | UN | إن الإعلان العالمي وإعلان وبرنامج عمل فيينا أسهما كلاهما في التأكيد من جديد على أن حقوق الإنسان هي أساس الوجود والتعايش الإنساني، وأن حقوق الإنسان شاملة لا تقبل التجزئة ومترابطة ومرتبطة بكرامة كل فرد. |
The Declaration is based on the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace around the world; the message of the Declaration was and is that human rights are universal and inclusive. | UN | ويتأسس الإعلان على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، يشكل أساسا للحرية والعدل والسلام في العالم؛ وعلى أن رسالة الإعلان العالمي كانت ولا تزال تتمثل في أن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية مكفولة للجميع. |
Bearing in mind that human rights are cross-cutting issues that serve as the basis for social progress and people's well-being, the Royal Thai Government has mainstreamed human rights into various national plans that place human beings at the centre of development, for example: | UN | ونظرا إلى أن الحكومة الملكية التايلندية قد وضعت في اعتبارها أن حقوق الإنسان هي من المسائل المتداخلة التي تعد أساسا لتحقيق التقدم الاجتماعي ورفاه الشعب، ولذلك فقد عممت حقوق الإنسان في الخطط الوطنية المختلفة التي تجعل البشر محور التنمية. |
Japan also holds the firm belief that human rights are the legitimate concern of the international community. | UN | وتؤمن اليابان أيضا إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان هي شاغل مشروع للمجتمع الدولي. |
The adoption of all these instruments was the fruit of titanic struggles to eradicate imperial domination from peoples' minds and from legal systems and to finally recognize that human rights are for everyone. | UN | وكان اعتماد جميع هذه الصكوك ثمرة كفاح جبار من أجل القضاء على الهيمنة الإمبريالية في أذهان الناس وفي النظم القانونية وأخيرا من أجل الاعتراف بأن حقوق الإنسان هي للجميع. |
But two principles seem critical. First, companies must recognize that human rights are not merely another topic, but that it demands meaningful engagement with affected parties within and beyond the company. | UN | ولكن يبدو أن هناك مبدأين حاسمين، أولهما أنه يجب أن تعترف الشركات بأن حقوق الإنسان هي ليست مجرد موضوع آخر، ولكنها تستدعي مشاركة هادفة من جانب الأطراف المتضررة داخل الشركة وخارجها. |
The second approach submits that human rights are tools to address environmental issues, both procedurally and substantively. | UN | 8- أما النهج الثاني فيذهب إلى أن حقوق الإنسان تمثل أدوات لتناول المسائل البيئية، من الناحيتين الإجرائية والموضوعية. |
It noted that human rights are a fundamental part of the Tunisian State and noted with appreciation that the Family Code has been reformed. | UN | ولاحظت الجماهيرية أن حقوق الإنسان تمثل عنصراً من العناصر الأساسية التي تقوم على أساسها الدولة التونسية، ولاحظت مع التقدير إصلاح مجلة الأحوال الشخصية. |
Considering that human rights are an integral part of the Declaration of Principles, | UN | وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ، |
Regarding the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations that could be the focus of the special procedures and treaty bodies, by constitutional mandate the State recognizes that human rights are a limit on the exercise of sovereignty. | UN | وفيما يتعلق بمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع التزامات حقوق الإنسان الدولية التي يمكن أن تكون محور اهتمام الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات، تعترف الدولة بموجب الولاية الدستورية بأن حقوق الإنسان تشكل حدا على ممارسة السيادة. |
I stress again that human rights are a core principle of the Government of Thailand and its foreign policy. | UN | وأشدد مرة أخرى على أن حقوق الإنسان مبدأ أساسي لحكومة تايلند ولسياستها الخارجية. |
110. The Committee appreciates the fact that human rights are part of the curriculum of many universities and schools. | UN | ١١٠ - وتقدر اللجنة إدماج حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية لكثير من الجامعات والمدارس. |
In this context, the High Commissioner shares the view that human rights are most effectively realized when pursued in their totality. | UN | ومن هذا المنطلق تشاطر المفوضة السامية الرأي القائل إن حقوق اﻹنسان تتحقق بفعالية أكبر عندما يتم السعي ﻹعمالها كاملة. |
We are deeply convinced that civil society should be the partner of Government and that human rights are a fundamental value of society. | UN | ونحن على اقتناع عميق بأنه ينبغي للمجتمع المدني أن يكون شريكا للحكومة وبأن حقوق الإنسان تشكل القيمة الأساسية للمجتمع. |
My delegation also submits that human rights are not totally circumscribed by legal and political rights. | UN | كذلك يسلم وفد بلادي بأن حقوق اﻹنسان ليست مقصورة على الحقوق القانونية والسياسية. |
A joint initiative of the United Nations and ILO would be particularly worth pursuing in order to ensure that human rights are given a proper place in efforts to reconstruct the global system in the wake of the 2008 crisis. However, too low a priority continues to be accorded to " globalization with a human face " . | UN | وسيكون اتخاذ الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية مبادرة مشتركة مفيداً بوجه خاص في إيلاء حقوق الإنسان الأهمية التي تستحقها في مشاريع إعادة بناء النظام العالمي الذي زعزعته أزمة عام 2008، بينما تبقى " العولمة ذات الطابع الإنساني " أولوية مهمشة جداً. |
5. Given the Kingdom's belief that human rights are a universal human heritage to which all peoples are entitled, the Commission prepared a comprehensive plan for the dissemination and promotion of a culture of human rights in the obligatory implementation of which all the governmental agencies are participating since it covers all aspects of life, including education and health, etc. | UN | 5- وإيماناً من المملكة بعالمية حقوق الإنسان وأنها إرث إنساني وحق لجميع الشعوب فقد أعدت الهيئة خطة شاملة لنشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان تشترك في تنفيذها جميع أجهزة الدولة وتصبح ملزمة بتنفيذها بحيث تغطي جميع جوانب الحياة مثل التعليم والصحة وغير ذلك. |
Sweden emphasises the fact that human rights are the entitlement of each individual. | UN | تؤكد السويد على كون حقوق الإنسان استحقاقاً لكل فرد. |