"that human rights defenders" - Translation from English to Arabic

    • أن المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • بأن المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • أن للمدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • لأن المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • أن مدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • أن يكون المدافعون عن حقوق الإنسان
        
    • أن يصبح المدافعون عن حقوق الإنسان
        
    • اضطلاع المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • المدافعون عن حقوق الإنسان من
        
    It noted reports that human rights defenders were regularly faced with threats and harassment. UN ولاحظت التقارير التي تفيد أن المدافعين عن حقوق الإنسان يتعرضون بانتظام للتهديدات والتحرش.
    It appeared that human rights defenders in Uzbekistan faced obstacles that included intimidation, arrest and imprisonment. UN ويبدو أن المدافعين عن حقوق الإنسان في أوزبكستان يواجهون عقبات تشمل الترهيب والاعتقال والسجن.
    Reports also indicate that human rights defenders have continued to receive death threats. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان ما زالوا يتلقون تهديدات بالقتل.
    FLD noted that human rights defenders who are high profile or have been under surveillance were routinely prevented from going abroad. UN وأفادت منظمة خط الدفاع الأمامي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان البارزين أو الخاضعين للمراقبة يمنعون عادة من مغادرة البلاد.
    In addition, the Special Representative notes that human rights defenders have a fundamental role to play in the strengthening and preservation of democracy and its components. UN وتشير الممثلة الخاصة إلى أن للمدافعين عن حقوق الإنسان دوراً أساسياً في تعزيز الديمقراطية ومكوناتها والحفاظ عليها.
    It was of utmost importance that human rights defenders should be able to work freely, and the mandate of the Special Representative contributed to the achievement of that objective. UN وقالت إنه من المهم تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم بحرية، ومساهمة الممثلة الخاصة في تحقيق هذا الهدف.
    He noted, however, that human rights defenders faced significant difficulties in the Somali context. UN لكنه أشار إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان واجهوا عراقيل كبيرة فيما يتعلق بالصومال.
    The Deputy High Commissioner pointed out that human rights defenders and journalists continued to be the targets of assassination. UN وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين لا يزالون يتعرضون للاغتيال.
    37. The Secretary-General notes with concern that human rights defenders continue to face a precarious situation in the Islamic Republic of Iran. UN 37- ويشير الأمين العام بقلق إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يعيشون وضعاً قلقاً في جمهورية إيران الإسلامية.
    France had observed with concern that human rights defenders were subject to attacks and threats and that perpetrators were not always brought to justice. UN ولاحظت فرنسا بقلق أن المدافعين عن حقوق الإنسان معرضون للهجمات والتهديدات وأن الجناة لا يقدمون إلى العدالة دائماً.
    JS11 reported that human rights defenders in KRG suffered assassination attempts, death threats and harassment by the security services. UN وأبلغت الورقة المشتركة 11 أن المدافعين عن حقوق الإنسان في إقليم كردستان يعانون من محاولات لقتلهم أو تهديدات بالقتل والمضايقة من جانب القوات الأمنية.
    Further, ISHR stated that human rights defenders in Lao People's Democratic Republic exercised extreme self-censorship. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت الخدمة الدولية لحقوق الإنسان أن المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يمارسون رقابة ذاتية شديدة.
    It notes with concern that human rights defenders and defence lawyers often serve prison sentences based on vaguely formulated crimes such as mohareb or the spreading of propaganda against the establishment. UN وهي تلاحظ بقلق أن المدافعين عن حقوق الإنسان ومحامي الدفاع في قضايا حقوق الإنسان كثيراً ما يُحكم عليهم بالسجن بتهم غامضة الصياغة كتهمة الحرابة أو التشهير بالنظام.
    It noted that human rights defenders continued to face harassment and intimidation and increasing restrictions on the right to freedom of expression and assembly were imposed by the Law on Demonstrations. UN وأشارت إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يتعرضون للمضايقات والترهيب وإلى أن قانون المظاهرات زاد من القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع.
    It notes with concern that human rights defenders and defence lawyers often serve prison sentences based on vaguely formulated crimes such as mohareb or the spreading of propaganda against the establishment. UN وهي تلاحظ بقلق أن المدافعين عن حقوق الإنسان ومحامي الدفاع في قضايا حقوق الإنسان كثيراً ما يُحكم عليهم بالسجن بتهم غامضة الصياغة كتهمة الحرابة أو التشهير بالنظام.
    Acknowledging that human rights defenders play an important role at the local, national, regional and international levels in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Acknowledging that human rights defenders play an important role at the local, national, regional and international levels in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بأن المدافعين عن حقوق الإنسان يضطلعون بدور هام على الصُّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    It was alleged that human rights defenders and members of non-governmental organizations continued to be subjected to a violent campaign of harassment, intimidation and attacks. UN وادُعي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية لا يزالون يتعرضون لحملات التكدير والتخويف والاعتداءات العنيفة.
    Recalling that human rights defenders are entitled to equal protection of the law, and deeply concerned about any abuse of civil or criminal proceedings against them because of their activities for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تشير إلى أن للمدافعين عن حقوق الإنسان حق التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وإذ يساورها قلق شديد بشأن أي إساءة بإقامة دعاوى مدنية أو جنائية ضدهم بسبب أنشطتهم الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Given that Geneva was considered to be the centre of international human rights policy making, her country had a particular responsibility to ensure that human rights defenders were able to participate in meetings of the United Nations and other multilateral organizations that took place in Geneva. UN وبالنظر إلى أن جنيف تعد المركز الذي يجري فيه رسم السياسات الدولية عن حقوق الإنسان، فإن بلدها يضطلع بمسؤولية خاصة عن ضمان تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف التي تعقد في جنيف.
    134.26 Ensure that human rights defenders can exercise their rights without interference and ensure the effective establishment of the NHRC (Switzerland); UN 134-26 كفالة تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة حقوقهم دون تدخل وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالفعل (سويسرا)؛
    32. The Committee is concerned that human rights defenders continue to report intimidation, harassment and ill-treatment by the police. UN 32- تبدي اللجنة قلقها لأن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يبلغون عن ممارسات التخويف والمضايقة وسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    19. Joint submission 2 (JS2) reported that human rights defenders had been targeted for violence, including rape, and extortion for their work defending rape victims. UN 19- وتشير الورقة المشتركة 2 إلى أن مدافعين عن حقوق الإنسان تعرضوا للعنف، بما في ذلك الاغتصاب، والابتزاز بسبب أنشطتهم المتصلة بالدفاع عن ضحايا الاغتصاب(33).
    It is also an issue of great concern that human rights defenders, lawyers, students, trade union officials and judges are apparently being increasingly targeted. UN ومن دواعي القلق البالغ أيضاً أن يكون المدافعون عن حقوق الإنسان والمحامون والطلاب ومسؤولو النقابات العمالية والقضاة مستهدفين بصورة متزايدة فيما يبدو.
    Without a doubt, the very high likelihood indicated by her findings that human rights defenders may become victims of physical threats, or indeed harm, sometimes with lethal consequences, is the most worrying among the trends identified by the Special Representative. UN ولا شك، في أن الاحتمال الكبير جداً، الذي يتضح من النتائج التي توصلت إليها، وهو أن يصبح المدافعون عن حقوق الإنسان ضحايا للتهديدات الجسمانية، أو بالفعل للإيذاء، وأحياناً بعواقب مميتة، يشكل أكثر الاتجاهات التي حددتها الممثلة الخاصة إثارة للقلق.
    It recommended that Israel do its utmost to ensure that human rights defenders can carry out their legitimate work in a secure and free environment. UN وأوصت إسرائيل بأن تبذل قصارى جهدها لتأمين اضطلاع المدافعين عن حقوق الإنسان بعملهم المشروع في كنف الأمن وفي بيئة تسودها الحريّة.
    It is also intended to ensure that union leaders can freely exercise their actions; political leaders can move around about without fear; and that human rights defenders discharge their dutiesadvocates can work without threats. UN ومن شأنه أيضًا أن يكفل إمكانيّة ممارسة زعماء الوحدة نشاطهم بحريّة، ولأن يتحرّك الزعماء السياسيّون بلا خوف، ولكي يتمكّن المدافعون عن حقوق الإنسان من العمل من دون التعرّض للتهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more