"that i have received" - Translation from English to Arabic

    • بأنني تلقيت
        
    • أنني تلقيت
        
    • التي تلقيتها
        
    • وردتني
        
    • انني تلقيت
        
    • تلقيته
        
    • التي وردت إلي
        
    I should like to inform the Committee that I have received two requests to exercise the right of reply. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأنني تلقيت طلبين لممارسة حق الرد.
    I have the honour to inform you that I have received instructions from my Government to convey to you of the following: UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومتي تعليمات تقضي بإبلاغكم بما يلي:
    I regret to inform you that I have received reports today of further aerial bombardments conducted by Sudan Armed Forces on Warguet in Northern Bahr el Ghazal State, South Sudan. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنني تلقيت اليوم تقارير تفيد بشن القوات المسلحة السودانية مزيدا من عمليات القصف الجوي على محلية وارقيت، بولاية شمال بحر الغزال، بجنوب السودان.
    It is my pleasure to inform the Committee that I have received correspondence from the regional groups nominating their respective candidates for those positions. UN ويسرّني أن أُبلغ اللجنة أنني تلقيت مراسلات من مجموعات إقليمية تسمي كلٌّ منها مُرشَّحيها لهذه المواقع.
    If the information that I have received is true, his mission is at an end. UN فإن كانت المعلومات التي تلقيتها صحيحة، فإن مهمته قد بلغت نهايتها.
    I wish to inform members that I have received communication from the Secretariat that, despite the recorded vote in the Third Committee, there is no need to proceed with a vote in the plenary on draft resolution III. May I therefore take it that the Assembly wishes to adopt draft resolution III without a vote? UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنني تلقيت رسالة من الأمانة العامة مفادها أنه، بالرغم من التصويت المسجل في اللجنة الثالثة، ليست هناك حاجة للشروع في إجراء تصويت في الجلسة العامة على مشروع القرار الثالث. وعليه، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تعتمد مشروع القرار الثالث بدون تصويت؟
    The President (spoke in Arabic): I should like to inform the Council that I have received letters from the representatives of Lebanon and the Syrian Arab Republic, in which they request to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda. UN الرئيس: أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالتين من ممثلَي الجمهورية العربية السورية ولبنان يطلبان فيهما دعوتهما إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    The President (spoke in Arabic): I should like to inform the Council that I have received letters from the representatives of Canada, the Democratic Republic of the Congo, Finland and Rwanda, in which they request to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda. UN الرئيس: أود أن أحيط المجلس علماً بأنني تلقيت رسائل من ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وفنلندا وكندا، يطلبون فيها دعوتهم إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    I wish to inform this Assembly that I have received assurances from both President Omer AlBashir and First Vice-President Salva Kiir to remain on course with respect to the preparations for the referendum. UN وأود أن أبلغ هذه الجمعية بأنني تلقيت تطمينات من الرئيس عمر البشير والنائب الأول للرئيس سلفا كير بالمضي قدما فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للاستفتاء.
    Before taking action on draft resolution I, I wish to inform members that I have received a communication from the Secretariat that, despite the recorded vote in the Third Committee, there is no need to proceed with a vote in the General Assembly on draft resolution I. May I therefore take it that the Assembly wishes to adopt draft resolution I without a vote? UN قبل البت في مشروع القرار الأول، أود أن أبلغ الأعضاء بأنني تلقيت رسالة من الأمانة العامة تفيد بأنه، رغم التصويت المسجل في اللجنة الثالثة، لا توجد حاجة إلى إجراء تصويت في الجمعية العامة على مشروع القرار. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد مشروع القرار دون تصويت؟
    I must inform the Council that I have received a letter dated 2 November from the Permanent Representative of Iraq which implicitly threatens the safety of this aircraft. UN ولا بد لي من أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر من الممثل الدائم للعراق تلمح إلى تهديد ضمني لسلامة هذه الطائرة وأرفق طيه تلك الرسالة لعلمكم.
    Last but not least, I would like to inform you that I have received a letter, dated 26 September 1996, from the Chairman of the Fifth Committee regarding a proposed medium-term plan for the period 1998-2001, which is contained in document A/51/6. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أبلغكم بأنني تلقيت رسالة مؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر، مــن رئيس اللجنــة الخامسة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١، والتي ترد في الوثيقة A/51/6.
    As this does not appear to be the case, I would like to inform you that I have received an official communication from the Minister of Defence of Estonia, who is also acting Minister for Foreign Affairs, His Excellency Mr. Jüri Luik, containing a request for the admission of Estonia as a full member of the Conference. UN بما أنه ليس هناك من يود أخذ الكلمة، فأود أن أعلمكم بأنني تلقيت بلاغاً رسمياً من صاحب السعادة يوري لويك، وزير دفاع إستونيا، وهو أيضاً قائم بأعمال وزير الشؤون الخارجية لإستونيا، تتضمن طلباً بقبول إستونيا كعضو كامل العضوية في المؤتمر.
    I have the honour to inform you that I have received from the Government of Pakistan a request that I establish an international commission in connection with the assassination on, 27 December 2007, of the former Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومة باكستان طلبا بإنشاء لجنة دولية بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    I have the honour to inform you that I have received from the Government of Pakistan a request that I establish an international commission in connection with the assassination on, 27 December 2007, of the former Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومة باكستان طلبا بإنشاء لجنة دولية بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    I regret to inform you that I have received reports today that the Republic of Sudan conducted aerial bombardments on 21 and 22 May inside South Sudanese territory, in the locality of Warguet in Northern Bahr el Ghazal state. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنني تلقيت اليوم تقارير تفيد بأن جمهورية السودان قد نفذت عمليات قصف جوي يومي 21 و 22 أيار/مايو داخل إقليم جنوب السودان، في منطقة وارقيت بولاية شمال بحر الغزال.
    In this connection, I would like to inform the General Assembly that I have received a letter from the Permanent Mission of the People's Republic of China informing me that it wishes to become a sponsor of the draft resolution. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلع الجمعية العامة على أنني تلقيت رسالة من البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية تبلغني فيها بأنها ترغب في أن تصبح من مقدمي مشروع القرار.
    In that regard, I wish to mention that I have received generally favourable responses from Member States about the newly introduced methods of conducting the general debate. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر أنني تلقيت ردودا إيجابية عموما من الدول الأعضاء بشأن الأساليب المعتمدة حديثا لإجراء المناقشة العامة.
    After holding the necessary consultations, I should like to communicate to the Assembly that the information that I have received from the Chairmen of the respective Groups of States. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة.
    And I've just had an exhibition and the exhibition was mostly attended by very young people and judging by the letters that I have received, which were many, the people who wrote to me were very young people Open Subtitles كان لي معرض صور وزوار المعرض غالبيتهم من الشباب وعرفت ان غالبيتهم من الشباب من طبيعة الرسائل التي وردتني
    I should like to inform members that I have received a reply from only one delegation, which reads as follows: UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء انني تلقيت ردا من وفد واحد فقط هذا نصه:
    I would like to thank each member of the secretariat for the support that I have received from them. UN وأود في هذه المناسبة أن أشكر كل عضو من أعضاء الأمانة على الدعم الذي تلقيته منهم.
    I have the honour to transmit to you the attached letter dated 26 November 2011 that I have received from Judge Khalida Rachid Khan, President of the International Criminal Tribunal for Rwanda (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 التي وردت إلي من القاضية خالدة رشيد خان، رئيسة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more