"that if they" - Translation from English to Arabic

    • أنهم إذا
        
    • أنهم لو
        
    • أنه إذا
        
    • أنها إذا ما
        
    • أنهم إن
        
    • بأنها إذا
        
    • بأنهم ما
        
    • إذا قاموا
        
    • أنها لو
        
    • بأنهم إذا
        
    • بأنهم إن
        
    They believed that if they walked away, the path to securing independence would open up before them. UN لقد اعتقدوا أنهم إذا انسحبوا من المفاوضات سينفتح أمامهم الدرب المؤدي إلى كفالة تحقيق الاستقلال.
    Many voters reported that they were told that if they cooperated, money and gifts would be provided, while if they refused to cooperate their security could not be guaranteed. UN وقد أفاد الكثير من الناخبين بأنه قيل لهم أنهم إذا أبدوا تعاونا سيُمنحون أموالا وهدايا، في حين أنه إذا رفضوا التعاون فإن أمنهم لن يكون مضمونا.
    The drivers were reportedly told that, if they proceeded further, they would lose their licences. UN وأفيد بأن السائقين أُبلغوا أنهم لو تقدموا أي خطوة أبعد من ذلك فسوف يفقدون رخص قيادتهم.
    I thought that if they saw me drive off without a word, it would be deemed suspicious. Open Subtitles اعتقدت أنهم لو رأوني مغادرًا بدون أن أعلمهم سوف يريبهم الأمر
    There is a risk that if they are not disposed of safely, the uniforms may be diverted. UN ومن المحتمل أنه إذا لم يتم التخلص من هذه الأزياء بطريقة مأمونة، أن يتم تسريبها.
    The purpose of development compacts is to assure the developing countries that if they fulfil their obligations, the programme for realizing the right to development will not be disrupted owing to lack of financing. UN والغرض من مواثيق الإنمائية الدولية هو طمأنة البلدان النامية على أنها إذا ما أوفت بالتزاماتها، فإن البرنامج المعني بإعمال الحق في التنمية سوف لن يتعثر بسبب شحة التمويل.
    Heroin users that I see, there's no question really, that if they don't take the drug on a regular basis, they're going to be sick. Open Subtitles بالنسبة لمدمني الهروين الذين شاهدتهم لم يخامرني الشك في أنهم إن لم يتعاطوا كمية منتظمة من المخدر فسيعانون
    Students are said to have been told by their teachers that if they failed to attend the rallies they would each receive 15 lashes of a cane. UN ويقال إن المعلمين يحذرون تلاميذهم من أنهم إذا لم يحضروا تلك المؤتمرات سيكون نصيب كل منهم ١٥ جلدة بالعصا.
    I mean, don't they realize that if they did something, the vigilante would just go away? Open Subtitles اقصد , الّا يدركون أنهم إذا فعلوا شيئًا , سيرحل المُقتص؟
    You know that if they come, they will take both her and the baby. Open Subtitles ‫أنت تعرف أنهم إذا جاءوا ‫سيأخذونها هي والجنين
    Then all we have to do is get the jury to understand that if they were in the came circumstances, they might make a false confession. Open Subtitles ثم كل ما علينا فعله هو جعل المحلفين يتفهمون أنهم إذا كانوا في نفس الظروف قد يعترفون بشكل خاطئ أيضًا
    Our belief was that if they went on their own knowing the limitations... Open Subtitles كان في إعتقادنا أنهم إذا بدأوا الأمر بأنفسهم مع الأخذ في الإعتبار الإمكانيات المحدودة
    We need to show the Senate that if they cross Commodus again-- Open Subtitles علينا أن نري مجلس الشيوخ أنهم لو عارضوا كومودوس
    Because we have to show expectant mothers that, if they pick us, that their child will be raised in a safe and wholesome environment. Open Subtitles لأننا نريد أن نُري الأمهات الحوامل أنهم لو اختارونا، فسيتربى أطفالهم في بيئةٍ صحيةٍ آمنة.
    Children are told that if they aren't quiet in the evenings, if they don't go to sleep, a Turk will get them. Open Subtitles يقال للأطفال أنهم لو لم ،يهدأون مساءً، إن لم ينامون فسينال تركيًا منهم
    They must realize that, if they allow elections and debates to be dictated by political considerations, or by block positions, rather than by genuine efforts to strengthen human rights throughout the world, the credibility and usefulness of the Commission will inevitably be eroded. UN وعليها أن تدرك أنها إذا ما سمحت للاعتبارات السياسية أو للمواقف التي تتخذها الكتل أن تفرض نفسها على الانتخابات والمناقشات بدلا من الجهود الصادقة لتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم، فإن مصداقية اللجنة ومنفعتها سيكون مصيرهما حتما التآكل.
    I told them that if they participated in the remodel, Open Subtitles ولكن أنا أخبرتهم أنهم إن شاركوا .. في تجهيز هذا المنزل
    Indigenous peoples are constantly being reminded that if they don't discard their traditional ways, they will continue to lag behind in the area of development. UN ويجري دوما تذكير الشعوب الأصلية بأنها إذا لم تنبذ طرقها التقليدية فستظل على تخلفها في مجال التنمية.
    The Chairman (interpretation from Spanish): I would remind petitioners that if they do not keep their statements brief, we run the risk that not all of them will be able to speak before the Committee. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أود أن أذكر الملتمسين بأنهم ما لم يجعلوا بياناتهم موجزة، فسيكون هناك احتمال بأن اللجنة لن تتمكن من الاستماع إليهم جميعا.
    But I also let them know that if they had done wrong, that I would be as firm with them as I would any lawbreaker on the street. Open Subtitles و لكنني أيضاً جعلتهم يعرفون أنهم إذا قاموا بفعل شيء خاطيء أنني سأكون صارم معهم
    These positive trends are sufficiently distinctive that, if they continued, it would be possible within roughly 15 to 20 years to reach the average values of European Union countries in these fundamental health parameters. UN وتعتبر هذه الاتجاهات الإيجابية متميزة إلى حد أنها لو استمرت لأمكن اللحاق، خلال قرابة 15 إلى 20 عاما، بمتوسط القيم السائد في بلدان الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بهذه البارامترات الصحية الأساسية.
    They were warned that if they carried on with such reports, the matter would be treated seriously. UN وتم تحذيرهم بأنهم إذا استمروا في إرسال تقارير من هذا النوع، فستعامل المسألة بجدية.
    You drafted a provision that if they didn't spend Open Subtitles قدّمتم مسوّدةَ بندٍ تقتضي بأنهم إن لم يُنفقوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more