"that immigrants" - Translation from English to Arabic

    • أن المهاجرين
        
    • بأن المهاجرين
        
    • حصول المهاجرين
        
    • إن المهاجرين
        
    • وأن المهاجرين
        
    It also noted that immigrants did not enjoy, among others, the right to employment, and suggested addressing discriminatory rhetoric from the police. UN كما أشارت إلى أن المهاجرين محرومون من جملة أمور منها الحق في العمل، واقترحت التصدي للخطاب التمييزي الذي تتداوله الشرطة.
    The report points out that immigrants may be consistently ignored when they telephone in response to housing advertisements. UN ويوضح التقرير أن المهاجرين يتم تجاهلهم باستمرار عندما يتصلون بالهاتف بخصوص إعلانات السكن.
    The report tells us that immigrants in Côte d'Ivoire have political sympathies. UN ويكشف لنا التقرير أن المهاجرين في كوت ديفوار لهم انتماءات سياسية.
    With regard to border enforcement, the new studies had shown, for the first time, that immigrants who entered the country illegally tended to remain longer than legal temporary visitors. UN وفيما يتعلق بضبط الحدود، أظهرت الدراسات الجديدة، للمرة اﻷولى، أن المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية يميلون إلى البقاء لفترات أطول من الزائرين الشرعيين المؤقتين.
    Furthermore, the Working Group feels that immigrants in irregular situations should not be qualified or treated as criminals and viewed only from the perspective of national security. UN علاوة على ذلك يرى الفريق العامل بأن المهاجرين الذين هم مخالفون للقانون لا ينبغي وصفهم أو معاملتهم كمجرمين ولا أن يُنظر إليهم من منظور الأمن الوطني لا غير.
    These agreements protect the pension rights of persons who move between Canada and other countries to work and live. They ensure that immigrants will be able to receive pensions from each of the countries to whose social security programmes they have contributed. UN وتحمي هذه الاتفاقات استحقاقات تقاعد اﻷشخاص الذين يتنقلون ما بين كندا والبلدان اﻷخرى للعمل والمعيشة، وتكفل حصول المهاجرين على استحقاقات التقاعد من البلدان التي اشتركوا في برامجها للضمان الاجتماعي.
    At the same time, the number of people who believed that immigrants enriched society declined. UN وفي الوقت نفسه، انخفض عدد الأشخاص الذين يعتقدون أن المهاجرين يثرون المجتمع.
    She also mentioned that immigrants from Africa in Europe often had higher qualification than locals, but their qualifications were often not recognized and nationals were preferred in the job market. UN وذكرت أيضاً أن المهاجرين القادمين من أفريقيا الموجودين في أوروبا كثيراً ما تكون مؤهلاتهم أعلى من السكان المحليين، لكن كثيراً ما لا يُعترف بهذه المؤهلات وتعطى أفضلية للمواطنين في سوق العمل.
    The housing policy applied to refugees only, since it was presumed that immigrants came to Denmark for family reunification and therefore already had somewhere to live. UN ولا تنطبق سياسة الإسكان إلا على اللاجئين، حيث إنه من المفترض أن المهاجرين يأتـون إلى الدانـمرك للمّ شمـل الأسـرة فقط وعليه فإنه يوجد لهم مكان يعيشون فيه.
    Furthermore, there is some evidence that immigrants tend to be among the first to be laid off during times of economic difficulties, while they are the last to be rehired later. UN علاوة على ذلك، ثمة أدلة تظهر أن المهاجرين ينحون لأن يكونوا أول من يُسرَّح من العمل في أوقات الصعوبات الاقتصادية، وهم آخر من يُعاد توظيفهم.
    Furthermore, there is some evidence that immigrants tend to be among the first to be laid off during times of economic difficulties, while they are the last to be rehired later. UN علاوة على ذلك، ثمة أدلة تظهر أن المهاجرين ينحون لأن يكونوا أول من يُسرَّح من العمل في أوقات الصعوبات الاقتصادية، وهم آخر من يُعاد توظيفهم.
    The Committee notes with concern that immigrants from the Economic Community of Western African States (ECOWAS) are often referred to as " Mandjaco " , a term which may have negative connotations. UN 363- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المهاجرين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا غالباً ما يطلق عليهم اسم " ماند جاكو " وهي عبارة قد تكون لها دلالات سلبية.
    With regard to immigration as a movement towards developed countries, she noted that immigrants were initially well received because they met a need in rapidly growing host countries. UN وفيما يتعلق بالهجرة بوصفها انتقالا إلى البلدان المتقدمة، لاحظت أن المهاجرين كانوا يلقون حسن وفادة في بادئ اﻷمر ﻷنهم يلبون حاجة في البلدان المضيفة اﻵخذة في النمو السريع.
    The Mexican national human rights commission had drawn attention to the fact that immigrants in transit in Mexico were also the victims of maltreatment by Mexican immigration officials. UN وقد وجهة لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية المكسيكية الانتباه إلى أن المهاجرين العابرين في المكسيك يقعون أيضا ضحايا لسوء المعاملة على أيدي مسؤولي الهجرة المكسيكيين.
    Finally, the Working Group reiterates that immigrants in irregular situations should not be qualified or treated as criminals nor viewed only from the perspective of national security. UN وأخيراً، يؤكد الفريق العامل من جديد أن المهاجرين الموجودين في وضع غير قانوني ينبغي ألا يوصفوا بالمجرمين أو أن يعامَلوا كمجرمين من منظور الأمن الوطني.
    An extensive victim study indicated that immigrants face discrimination for example when seeking employment and meet racist treatment in public places, such as streets, and in public transport. UN وبيّنت دراسة مستفيضة تتعلق بضحايا المواقف السلبية() أن المهاجرين يواجهون التمييز في طلب العمل ويتعرضون لمعاملة عنصرية في الأماكن العامة، كالشوارع، وفي وسائل النقل العام.
    The Civil Governor, Robert Brell, denies these allegations and states that immigrants are treated with " extreme courtesy " . UN وينكر الحاكم المدني روبرت بريل هذه الادعاءات ويذكر أن المهاجرين يعاملون ب " أدب جم " .
    The Committee notes with concern that immigrants, refugees and minorities, in particular Roma, have higher rates of unemployment, have difficulties in gaining access to housing and social services and have higher rates of school drop-out. UN 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة.
    The Committee notes with concern that immigrants, refugees and minorities, in particular Roma, have higher rates of unemployment, have difficulties in gaining access to housing and social services and have higher rates of school drop-out. UN 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة.
    In 2010, the Special Rapporteur on the question of torture received credible reports that immigrants ran an increased risk of being subjected to discriminatory practices and sometimes even physical abuse by other detainees with the tacit approval of the police. UN 59- في عام 2010، تلقى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب تقارير موثوقة تفيد بأن المهاجرين يواجهون بشكل متزايد خطر التعرض لممارسات تمييزية وللاعتداء البدني أحياناً من قبل محتجزين آخرين بموافقة ضمنية من الشرطة.
    Ensure that immigrants gain access to professions reflecting their educational level and professional experience (Iran); UN 61-29- ضمان حصول المهاجرين على مهن تعكس مستواهم التعليمي وخبرتهم المهنية (إيران)؛
    Noting that immigrants, foreigners and ethnic minorities continued to face discrimination, it enquired about the action taken to prevent further discrimination against vulnerable groups. UN وحيث إن المهاجرين والأجانب والأقليات العرقية ما زالت تعاني من التمييز، استفسر عن الإجراءات المتخذة من أجل منع المزيد من التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    It noted that Italy was a country of immigration and that immigrants were a very important resource contributing to the progress of Italian society. UN ولاحظت أن إيطاليا بلد هجرة وأن المهاجرين يمثلون مصدراً هاماً جداً يُسهم في تقدُّم المجتمع الإيطالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more