Less widely recognized is that imports, too, contribute to economic well-being and, indirectly, to more jobs. | UN | غير أنه ليس من المسلم به بنفس الدرجة أن الواردات أيضا تسهم في الرفاه الاقتصادي، وتخلق بصورة غير مباشرة وظائف أكثر. |
Mexico had also pointed out that imports represented the Party's sole source of carbon tetrachloride, as it did not produce the chemical. | UN | وأشارت المكسيك أيضاً إلى أن الواردات تمثل المصدر الوحيد للطرف للحصول على رباعي كلوريد الكربون، حيث أنها لا تنتج هذه المادة الكيميائية. |
At the same time, Ukraine had stated that imports might be taking place without licences having been granted; | UN | وفي الوقت نفسه، ذكرت أوكرانيا أن الواردات قد تتم بدون منح تراخيص؛ |
Each Party that imports or exports mercury [or mercury compounds] subject to this article shall: | UN | [2 ثانياً- على كل طرف يستورد أو يصدِّر الزئبق [أو مركَبات الزئبق] رهناً بهذه المادة أن: |
The Party had indicated that imports of that substance remained under investigation. | UN | وذكر الطرف أنّ الواردات من تلك المادة لا تزال قيد البحث. |
At the same time, Ukraine had stated that imports might be taking place without licences having been granted; | UN | وفي الوقت نفسه، ذكرت أوكرانيا أن الواردات قد تتم بدون منح تراخيص؛ |
Most panellists said that imports were as important as exports since high-quality imported intermediates increased competitiveness. | UN | وأشار معظم أعضاء حلقة النقاش إلى أن الواردات تتسم بنفس القدر من الأهمية التي تتسم بها الصادرات لأن المنتجات الوسيطة المستوردة وذات النوعية العالية تُعزز القدرة التنافسية. |
The vulnerability of the economy is represented by the fact that imports account for 90 per cent of GDP; and by the fact that the fisheries sector has had to face a series of severe shocks during the past 30 years. | UN | ومما يبين ضعف الاقتصاد حقيقة أن الواردات تمثل 90 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي؛ وأن قطاع مصايد الأسماك واجه سلسلة من الهزات العنيفة خلال الثلاثين عامًا الماضية. |
In fact, effective protection of clothing industries of developed countries is much higher still, given that imports from developing countries remain subject to stringent MFA quotas. | UN | والواقع أن معدلات الحماية الفعلية لصناعات الملابس في البلدان المتقدمة النمو أعلى بكثير، حيث أن الواردات من البلدان النامية تظل خاضعة لنظام حصص صارم بموجب اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف. |
The Ecuadorian Customs Corporation checks to ensure that imports or exports related to such material have been previously authorized by the Combined Armed Forces Command. | UN | وتتأكد هيئة الجمارك في إكوادور من أن الواردات والصادرات ذات الصلة بهذه المواد قد سبق أن حظيت بإذن القيادة المشتركة للقوات المسلحة. |
Haiti's experience was atypical in that imports rose drastically as political and economic life began to return to normal. | UN | وكانت تجربة هايتي غير نمطية حيث أن الواردات ارتفعت ارتفاعا حادا مع بدء عودة الحياة السياسية والاقتصادية إلى حالتها الطبيعية. |
Information supplied to the Mission reveals that imports into and exports from the Gaza Strip before the closure in 2007 reached a monthly average of 10,400 and 1,380 truckloads, respectively. | UN | وتبين المعلومات المقدمة إلى البعثة أن الواردات إلى قطاع غزة والصادرات من القطاع قبل الإغلاق في عام 2007 قد وصلت إلى متوسط شهري قدره 400 10 و380 1 شاحنة على التوالي. |
Lastly, Mexico highlighted in its e-mail contained in annex XII to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 that imports represent the Party's sole source of carbon tetrachloride, as it does not produce the chemical. | UN | وأخيرا، أبرزت المكسيك في رسالتها الإلكترونية الواردة في المرفق الثاني عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 أن الواردات تمثل مصدر رابع كلوريد الكربون الوحيد للطرف، حيث أنه لا ينتج هذه المادة الكيميائية. |
Lastly, Mexico highlighted in its e-mail contained in annex XII to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 that imports represent the Party's sole source of carbon tetrachloride, as it does not produce the chemical. | UN | وأخيراً، أبرزت المكسيك في رسالتها الإلكترونية الواردة في المرفق الثاني عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1 أن الواردات تمثل مصدر رابع كلوريد الكربون الوحيد للطرف، حيث أنه لا ينتج هذه المادة الكيميائية. |
In that light, and given that imports for basic domestic needs could be diverted to unauthorized uses, he urged a complete cessation of basic domestic needs production by nonArticle 5 Parties. | UN | وعلى ضوء ذلك وعلى اعتبار أن الواردات من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية يمكن أن تتحول إلى استخدامات ممنوعة، فقد طالب بوقف كامل لإنتاج الاحتياجات المحلية الأساسية من الأطراف غبر العاملة بموجب المادة 5. |
Guyana had informed the Secretariat that, upon revisiting the data, it had found that imports had been allocated to the incorrect customs codes and had therefore been wrongly reported as ODS. | UN | 114- أبلغت غيانا الأمانة بأنه عند إعادة النظر في البيانات وجدت أن الواردات قد وضع قرينها رموز جمركية خاطئة، وبناء على ذلك يكون الإبلاغ عنها خطأ كمواد مستنفدة للأوزون. |
It was noted that imports for tourism infrastructure and activities - even if these were consumables - should benefit from the same tax and duty exemptions that were applied to imports of capital goods. | UN | وأُشير إلى أن الواردات الموجّهة للبنى التحتية والأنشطة السياحية - حتى وإن كانت استهلاكية - ينبغي أن تُمنَح إعفاءات من الضرائب والرسوم نفسها الممنوحة لواردات السلع الرأسمالية. |
Each Party that imports or exports mercury [or mercury compounds] subject to this article | UN | كل طرف يستورد أو يصدِّر الزئبق [أو مركَبات الزئبق] رهناً بهذه المادة |
Each Party that imports or exports mercury [or mercury compounds] subject to this article shall: | UN | [2 ثانياً- على كل طرف يستورد أو يصدِّر الزئبق [أو مركَبات الزئبق] رهناً بهذه المادة أن: |
(h) Considering requiring that exporting Parties demonstrate that their exports are deemed to be essential by the countries importing the CFC metered-dose inhalers, and in that regard, considering strengthening the existing decision requiring Parties to report to the Secretariat when they believe that imports of such inhalers for a particular formulation are no longer essential; | UN | النظر في اشتراط أن توضّح الأطراف المصدِّرة أنّ صادراتها تُعَدّ ضرورية من قبل البلدان المورِّدة لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، والنظر بهذا الشأن في تعزيز المقرر الحالي الذي يقتضي من الأطراف أن تُبلغ الأمانة عندما ترى أنّ الواردات من هذه الأجهزة ذات التركيبة المعيّنة لم تعد ضرورية؛ |
10. An important attribute of GVC trade is that imports of intermediate goods are needed for the exports of processed or consumption goods. | UN | 10- ومن السمات المهمة لسلاسل القيمة العالمية أن واردات السلع الوسيطة لازمة لصادرات السلع المصنعة أو السلع الاستهلاكية. |