"that imposing" - Translation from English to Arabic

    • أن فرض
        
    It was also noted that imposing excessive requirements might discourage the use of electronic submission of tenders. UN وذُكر أيضا أن فرض اشتراطات مفرطة قد ينفر من استخدام الوسائل الإلكترونية في تقديم العطاءات.
    It has been emphasized that imposing additional and unilateral sanctions on Iran is counterproductive and would only exacerbate the situation. UN وشُدّد على أن فرض جزاءات إضافية وأحادية الجانب على إيران يؤدي إلى نتائج عكسية ومن شأنه أن يزيد في تفاقم الوضع ليس إلاّ.
    However, it noted that imposing high taxes could have a very negative impact. UN غير أن العرض أشار إلى أن فرض ضرائب عالية قد يكون له أثر سلبي للغاية.
    We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. UN وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد أن فرض آجال زمنية صارمة ﻹنهاء جميع قضايا الاستئناف وطلبات الرأفة أمر خطير ويمكن في واقع اﻷمر أن يضر بالشخص الذي ينتظر اﻹعدام عن طريق التعجيل بتنفيذ حكم اﻹعدام.
    He emphasized that imposing certain resource levels arbitrarily, based on the political positions of certain Member States, or attempting to give preference to some regions over others undermined the credibility of the United Nations. UN وهو يشدد على أن فرض مستويات موارد بعينها، بشكل تعسفي، تبعا للمواقف السياسية لهذه الدولة العضو أو تلك، أو في محاولة لتفضيل بعض المناطق على حساب مناطق أخرى، أمر يضر بمصداقية المنظمة.
    We further believe that imposing rigid time limits for the conclusion of all appeals and requests for clemency is dangerous and may actually work against the person on death row by accelerating the execution of the sentence of death. UN وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد أن فرض آجال زمنية صارمة ﻹنهاء جميع قضايا الاستئناف وطلبات الرأفة أمر خطير ويمكن في واقع اﻷمر أن يضر بالشخص الذي ينتظر اﻹعدام عن طريق التعجيل بتنفيذ حكم اﻹعدام.
    Moreover, the Committee considered that imposing the requirement for legal representation in the highest court of Spain was based on objective and reasonable criteria and was therefore in conformity with articles 14 and 26 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت اللجنة أن فرض الالتزام بالتمثيل القانوني أمام أعلى هيئة قضائية وطنية في إسبانيا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة ومن ثم فهو يتماشى مع المادتين 14 و16 من العهد.
    45. Broadening the concept of the green economy to make it applicable to sustainable development and poverty eradication will need to address the concerns that imposing a green economy model could actually slow the development process. UN 45 - ويحتاج توسيع مفهوم الاقتصاد الأخضر لجعله قابلا للتطبيق في مجالي التنمية المستدامة والقضاء على الفقر إلى التصدي للشواغل المتأتية من أن فرض نموذج الاقتصاد الأخضر يمكن أن يبطئ عملية التنمية فعليا.
    Other delegations did not share these views. They considered that imposing such an obligation on the procuring entity would be the only way to ensure transparency and meaningful review. UN 196- وأبدت وفود أخرى عدم موافقتها على هذين الرأيين، إذ رأت أن فرض التزام من هذا القبيل على الجهة المشترية هو السبيل الوحيد لضمان الشفافية والتأكد من جدوى إعادة النظر.
    131. UNDP pointed out that it encouraged Governments to handle, as far as possible, all aspects associated with the execution of projects, including procurement, but that imposing this upon all Governments would not necessarily contribute to greater efficiency, cost-effectiveness and accountability. UN ١٣١ - وأوضح البرنامج اﻹنمائي أنه يشجع الحكومات على أن تتناول، إلى أبعد حد ممكن، جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ المشاريع، بما في ذلك الشراء، غير أن فرض ذلك على جميع الحكومات لن يسهم بالضرورة في زيادة الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف والمساءلة.
    The Special Rapporteur shares the view of the Human Rights Committee and believes that imposing a sentence of death upon the conclusion of a trial in which the basic fair trial standards, as provided for in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, were not ensured, constitutes a violation of the right to life, should the execution be carried out. UN ٤٨- ويشارك المقرر الخاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في رأيها ويرى أن فرض عقوبة الاعدام بعد محاكمة لم تكفل فيها معايير المحاكمة العادلة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمثل انتهاكاً للحق في الحياة، إذا نفذ الاعدام.
    23. The reason for not imposing duties on a depositary bank or changing the rights and duties of the depositary bank without its consent is that imposing such duties without the bank's consent may subject the bank to undue risks that it is not in a position to manage without having appropriate safeguards in place. UN 23- وسبب عدم فرض واجبات على المصرف الوديع أو تغيير حقوقه وواجباته دون موافقته هو أن فرض تلك الواجبات دون موافقة المصرف قد تعرّضه لمخاطر لا دعي لها ولا يكون في وضع يسمح لـه بمعالجتها دون وجود تدابير احترازية مناسبة.
    73. Furthermore, the Committee makes clear that imposing sanctions bestows obligations upon the imposing parties to respect the economic and social rights of the sanctioned country's population. UN 73- وعلاوة على ذلك، توضح اللجنة أن فرض العقوبات يضع على عاتق الأطراف التي تفرضها التزامات باحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلد المعاقب().
    I.63 The Advisory Committee was informed that imposing page limits on Member State submissions would reduce the overall workload volume and minimize the number of excessively long documents that disrupted the processing chain. UN أولا-63 وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن فرض حدود قصوى على عدد صفحات الوثائق التي تُقدمها الدول الأعضاء سوف يُقلص حجم العمل بوجه عام ويُقلل إلى أدنى حد عدد الوثائق البالغة الطول التي تعطل سلسلة تجهيز الوثائق.
    It was recalled that the Working Group had discussed the same issue at its sixteenth session and that it had agreed that imposing the same form requirement for an amendment and for the establishment of the undertaking would be too restrictive in practice (A/CN.9/358, para. 89). UN وأشير إلى أن الفريق العامل كان قد ناقش المسألة نفسها في دورته السادسة عشرة وأنه وافق على أن فرض شرط الشكل نفسه على التعديل وعلى التعهد سيكون في الممارسة تقييديا أكثر مما ينبغي )A/CN.9/385، الفقرة ٨٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more